馬可福音
第5章
|
1 他們來到海那邊加大拉[Gadarenes]人的地方。
|
2 耶穌一下船,隨即[immediately]有一個被污靈[spirit]附著的人從墳塋裏出來迎著他,
|
3 那人常住在墳塋間[among];沒有人能捆住他,就是多用鐵鏈[with chains]也不能。
|
4 因為人屢次用腳鐐和鐵鏈捆鎖他,鐵鏈竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了。總沒有人能制伏他。
|
5 他晝夜常在山中[in the mountains]和墳塋裏[in the tombs]喊叫,又用石頭砍自己。
|
6 只是[but]他遠遠的看見耶穌,就跑過去敬拜[worshipped]他,
|
7 大聲呼叫說:「你這[thou]至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?我指著神懇求你,不要叫我受苦。」
|
8 是因耶穌對[unto]他說:「你這[thou]污靈[spirit],從這人身上出來吧。」
|
9 耶穌問他說:「你名叫甚麼?」他[he]回答說:「我名叫『群』;因為我們多的緣故。」
|
10 他[he]就再三的求耶穌,不要打發[send]他們離開那地方。
|
11 在那裏離山不遠[nigh unto the mountains],有一大群豬餵食[feeding]。
|
12 鬼魔[devils]就都[all]央求耶穌說:「求你打發我們往豬群裏,附著豬去。」
|
13 耶穌准了他們離開[leave]。污靈[spirits]就出來,進入豬裏去。於是那群豬闖下山坡[steep place],投在海裏,(豬的數目約有二千[they were about two thousand];)淹死了。
|
14 放豬的就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。眾人就來,要看所作的[was done]是甚麼事。
|
15 他們來到耶穌那裏,看見那被那鬼魔[the devil]附著的人,又是[and]從前被群魔[legion]所附的,坐著,穿上衣服,心裏明白過來;他們就害怕。
|
16 看見這事的,便將那鬼魔[the devil]所附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人。
|
17 眾人就央求耶穌離開他們的境界。
|
18 耶穌上了船[was come into the ship]的時候,那從前被那鬼魔[the devil]附著的人懇求和耶穌同在。
|
19 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親友[friends]那裏,將主為你所作的是何等大的事,是怎樣憐恤[compassion]你,都告訴他們。」
|
20 那人就離開[departed],在低加坡里傳揚耶穌為他作了何等大的事;眾人就都希奇。
|
21 耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裏聚集;他正在海邊上。
|
22 忽然[behold]有一個管會堂的人,名叫葉魯;他一見[when he saw]耶穌,就俯伏在他腳前,
|
23 切切的[greatly]求他,說:「我的小女兒快要死了。我[I]求你去按手在她身上,使她痊癒;她就必[and she shall]活了。」
|
24 耶穌就和他同去;有許多人跟隨擁擠他。
|
25 有一個女人,患了十二年的血漏,
|
26 在許多[many]醫生手裏受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了,
|
27 她聽見耶穌[heard of Jesus],就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣服。
|
28 因她[For she]說:「我若[If]只摸著[touch]他的衣服,也必痊癒。」
|
29 於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的那[that]災病好了。
|
30 耶穌頓時心裏覺得有能力從自己身上出去,就在眾人中間轉過來,說:「誰摸我的衣服?」
|
31 他的[his]門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」
|
32 耶穌周圍觀看,要見作這事的女人。
|
33 然而[But],那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。
|
34 耶穌對她說:「女兒,妳的信使你痊癒了[made thee whole];平平安安的回去吧,妳的災病痊癒了。」
|
35 他[he]還說話的時候,有人從管會堂的家裏來,說:「你的女兒死了;何必還勞動夫子[Master]呢?」
|
36 耶穌一[As soon as]聽見所說的話,就對管會堂的說:「不要怕,只要信。」
|
37 於是帶著彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨他。
|
38 他[he]來到管會堂的家裏,看見[seeth]那裏亂嚷,並有人大大的哭泣哀號。
|
39 他[he]進到裏面,就對他們說:「為甚麼亂嚷哭泣呢?女子[damsel]不是死了,是睡著了。」
|
40 他們就嗤笑耶穌。耶穌把他們都趕出去,就帶著女子[damsel]的父母,和跟隨的人進了女子[damsel]所臥[lying]的地方。
|
41 他[he]就拉著女子[damsel]的手,對她說:「大利大,古米」;翻出來就是說:「女子[Damsel],我對妳說,起來[say unto thee, arise]。」
|
42 那女子[damsel]立時起來,並且行走[and walked];原來女子已經十二歲了[for she was of the age of twelve years]。他們就大大的驚奇[And they were astonished with a great astonishment]。
|
43 耶穌嚴嚴[straitly]的囑咐他們,不要叫人知道這事;又吩咐給她東西吃。
|