馬可福音
第7章
|
1 有法利賽人和幾個文士從耶路撒冷來,到耶穌那裏聚集。
|
2 他們既[when]看見他的門徒中有人用俗手,就是沒有洗的手,吃餅[bread],就指責起來[they found fault]。
|
3 原來法利賽人和猶太眾[all]人都拘守古人的遺傳,若不常常[oft]洗手就不用餐[eat]。
|
4 他們[they]從市上來,若不洗浴也不用餐[eat]。還有許多[many]別的規矩,他們承接[received]拘守,就如[as]洗杯、罐、銅器並床桌等物[and of tables]。
|
5 法利賽人和文士就[Then]問他說:「你的門徒為甚麼不照古人的遺傳,用沒有洗的[unwashed]手吃餅[bread]呢?」
|
6 耶穌回答他們說[answered and said unto them]:「以賽亞指著你們這些偽善之人[you hypocrites]所說的預言是不錯的,如經上說:『這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。』
|
7 他們將人的吩咐當作道理教導人,所以敬拜[worship]我也是枉然。
|
8 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳,就如洗杯、罐等物[as the washing of pots and cups];你們還作許多這樣的事[and many other such like things ye do]。
|
9 他[he]又對他們[unto them]說:「你們誠然是廢棄神的誡命,好去[that]守自己的遺傳。
|
10 摩西說:『當孝敬父母;』又說:『咒罵父母的,必治死他。』
|
11 你們倒說:『人若對父母說:凡你從我所當得著的[whatsoever thou mightest be profited by me],已經作了各耳板,就是說供獻[that is to say, a gift]』;是可以的[he shall be free]。
|
12 以後你們就不容他再奉養父母;
|
13 這就是你們承接遺傳,使[Making]神的道沒有果效[none effect]。你們還作許多這樣的事。」
|
14 耶穌又叫百姓都[all the people]來,對他們說:「你們各人[every one]都要聽我的話,也要明白;
|
15 從外面進去的不能污穢人;唯有從裏面出來的乃能污穢人。」
|
16 若有耳可聽的,就應當聽[If any man have ears to hear, let him hear]。
|
17 耶穌離開百姓[people],進了屋子,他[his]門徒就問他這比喻的意思。
|
18 耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?豈不曉得凡從外面進入的,不能污穢人;
|
19 因為不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅廁裏,潔淨各樣的食物嗎[purging all meats]?」
|
20 他[he]又說:「從人裏面出來的,那才能污穢人。
|
21 因為從裏面,就是從人心裏,發出惡念、姦淫[adulteries]、苟合、兇殺[murders]、
|
22 偷盜、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、惡眼[an evil eye]、褻瀆[blasphemy]、驕傲、愚妄[foolishness];
|
23 這一切的惡都是從裏面出來,且能污穢人。」
|
24 耶穌從那裏起身,往推羅、西頓的境內去,進了一家,不願意人知道;他[he]卻隱藏不住。
|
25 因為[For]有一個婦人,她年少的[young]女兒被污靈[spirit]附著,聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
|
26 這婦人是希臘人,屬敘利腓尼基國[nation];她求耶穌趕出那鬼魔[the devil]離開她的女兒。
|
27 但[But]耶穌對她說:「讓兒女們先吃飽;不宜[meet]拿兒女的餅丟給狗吃。」
|
28 婦人回答他[him]說:「主啊,是的[Yes];但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒。」
|
29 耶穌對她說:「因這句話,妳回去吧;那鬼魔[the devil]已經離開妳的女兒了。」
|
30 她回到自己家的時侯[when she was come to her house],見那鬼魔已經出去了,她女兒躺在床上[the devil gone out, and her daughter laid upon the bed]。
|
31 耶穌又離了推羅和西頓[and Sidon]的境界,經過[through]低加坡里境內來到加利利海。
|
32 有人帶著一個耳聾舌結的人來見耶穌;他們[they]求他按手在他身上。
|
33 耶穌領他離開眾人,到一邊去,就用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭;
|
34 望天歎息,對他說:「以法大,」就是說:「開了吧。」
|
35 他的耳朵就立刻[straightway]開了,舌結也解了,說話也清楚了。
|
36 耶穌囑咐他們不要告訴人。但他越發囑咐他們[them],他們越發傳揚開了;
|
37 又[And]分外希奇,說:「他所作的事都好。他連聾子也叫他們聽見,啞吧也叫他們說話。」
|