| 馬太福音第23章 | 
| 1  | 
| 2 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上。 | 
| 3 因此 | 
| 4 因 | 
| 5 他們一切所作的事都不過 | 
| 6 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位, | 
| 7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比 | 
| 8 但你們不要受拉比的稱呼。因為只有一位是你們的夫子,就是基督 | 
| 9 也不要稱呼地上的人為父;因為只有一位是你們的父,就是在天上的 | 
| 10 也不要受夫子 | 
| 11 然而 | 
| 12 凡自高的,必降為卑;謙卑自己 | 
| 13  | 
| 14 你們這些文士和法利賽人─偽善的人 | 
| 15 「你們這些文士和法利賽人─偽善的人 | 
| 16  | 
| 17 你們這無知瞎眼的人哪;甚麼是大的,是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? | 
| 18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他是有罪的 | 
| 19 你們這無知 | 
| 20 所以,凡 | 
| 21 人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裏的起誓。 | 
| 22 人要 | 
| 23  | 
| 24 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就找著濾 | 
| 25  | 
| 26 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。 | 
| 27  | 
| 28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了偽善 | 
| 29  | 
| 30 說 | 
| 31 這就是你們自己證明是殺害先知者的兒女 | 
| 32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧。 | 
| 33 你們這些蛇類,毒蛇之族啊 | 
| 34 所以看哪 | 
| 35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 | 
| 36 我實在告訴你們:『這一切的事 | 
| 37  | 
| 38 看哪,你們的家成為荒場留給你們。 | 
| 39 我告訴你們:『從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」 | 
| Das Evangelium nach MatthäusKapitel 23 | 
| 1 Da | 
| 2 und | 
| 3 Alles nun | 
| 4 Sie | 
| 5 Alle | 
| 6 Sie sitzen gern | 
| 7 und | 
| 8 Aber | 
| 9 Und | 
| 10 und | 
| 11 Der Größte | 
| 12 Denn | 
| 13 Wehe | 
| 14 Wehe | 
| 15 Wehe | 
| 16 Wehe | 
| 17 Ihr Narren | 
| 18 Wer | 
| 19 Ihr Narren | 
| 20 Darum | 
| 21 Und | 
| 22 Und | 
| 23 Wehe | 
| 24 Ihr verblendete | 
| 25 Wehe | 
| 26 Du blinder | 
| 27 Wehe | 
| 28 Also | 
| 29 Wehe | 
| 30 und | 
| 31 So | 
| 32 Wohlan, erfüllet | 
| 33 Ihr Schlangen | 
| 34 Darum | 
| 35 auf daß | 
| 36 Wahrlich | 
| 37 Jerusalem | 
| 38 Siehe | 
| 39 Denn | 
| 馬太福音第23章 | Das Evangelium nach MatthäusKapitel 23 | 
| 1  | 1 Da | 
| 2 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上。 | 2 und | 
| 3 因此 | 3 Alles nun | 
| 4 因 | 4 Sie | 
| 5 他們一切所作的事都不過 | 5 Alle | 
| 6 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位, | 6 Sie sitzen gern | 
| 7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比 | 7 und | 
| 8 但你們不要受拉比的稱呼。因為只有一位是你們的夫子,就是基督 | 8 Aber | 
| 9 也不要稱呼地上的人為父;因為只有一位是你們的父,就是在天上的 | 9 Und | 
| 10 也不要受夫子 | 10 und | 
| 11 然而 | 11 Der Größte | 
| 12 凡自高的,必降為卑;謙卑自己 | 12 Denn | 
| 13  | 13 Wehe | 
| 14 你們這些文士和法利賽人─偽善的人 | 14 Wehe | 
| 15 「你們這些文士和法利賽人─偽善的人 | 15 Wehe | 
| 16  | 16 Wehe | 
| 17 你們這無知瞎眼的人哪;甚麼是大的,是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? | 17 Ihr Narren | 
| 18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他是有罪的 | 18 Wer | 
| 19 你們這無知 | 19 Ihr Narren | 
| 20 所以,凡 | 20 Darum | 
| 21 人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裏的起誓。 | 21 Und | 
| 22 人要 | 22 Und | 
| 23  | 23 Wehe | 
| 24 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就找著濾 | 24 Ihr verblendete | 
| 25  | 25 Wehe | 
| 26 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。 | 26 Du blinder | 
| 27  | 27 Wehe | 
| 28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了偽善 | 28 Also | 
| 29  | 29 Wehe | 
| 30 說 | 30 und | 
| 31 這就是你們自己證明是殺害先知者的兒女 | 31 So | 
| 32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧。 | 32 Wohlan, erfüllet | 
| 33 你們這些蛇類,毒蛇之族啊 | 33 Ihr Schlangen | 
| 34 所以看哪 | 34 Darum | 
| 35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 | 35 auf daß | 
| 36 我實在告訴你們:『這一切的事 | 36 Wahrlich | 
| 37  | 37 Jerusalem | 
| 38 看哪,你們的家成為荒場留給你們。 | 38 Siehe | 
| 39 我告訴你們:『從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」 | 39 Denn |