耶利米書

第28章

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

Der Prophet Jeremia

Kapitel 28

1 Und3548 im selbigen Jahr8141, im Anfang7225 des Königreichs Zedekias6667, des Königs4428 Judas, im fünften2549 Monden2320 des vierten7243 Jahres, sprach559 Hananja2608, der Sohn1121 Azurs, ein Prophet5030 von Gibeon1391, zu mir5869 im Hause1004 des HErrn3068 in8141 Gegenwart der Priester und alles Volks5971 und sagte559:

2 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ich559 habe das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrochen7665;

3 und ehe zwei Jahre8141 um7725 sind, will935 ich alle3117 Gefäße3627 des Hauses1004 des HErrn3068, welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, hat von diesem Ort4725 weggenommen und gen Babel894 geführt, wiederum an diesen Ort4725 bringen3947.

4 Dazu Jechanja, den Sohn1121 Jojakims3079, den König4428 Judas, samt allen Gefangenen1546 aus Juda3063, die gen Babel894 geführet sind, will935 ich auch wieder7725 an diesen Ort4725 bringen, spricht5002 der HErr3068; denn ich will das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrechen7665.

5 Da sprach559 der Prophet5030 Jeremia3414 zu dem5869 Propheten5030 Hananja2608 in Gegenwart5869 der Priester und3548 des ganzen Volks5971, die im Hause1004 des HErrn3068 stunden,

6 und5030 sagte559: Amen543, der HErr3068 tue6213 also! Der HErr3068 bestätige6965 dein Wort1697, das du7725 geweissaget hast5012, daß er die Gefäße3627 aus dem Hause1004 des HErrn3068 von Babel894 wiederbringe an diesen Ort4725 samt allen Gefangenen1473.

7 Aber doch höre8085 auch dies Wort1697, das ich vor deinen Ohren241 rede1696 und vor den Ohren241 des ganzen Volks5971:

8 Die5769 Propheten5030, die vor6440 mir6440 und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel1419 Länder776 und große7227 Königreiche4467 geweissaget, von Krieg4421, von Unglück7451 und von Pestilenz1698;

9 wenn aber1697 ein Prophet5030 von Friede weissaget, den wird3045 man kennen, ob ihn der HErr3068 wahrhaftig571 gesandt7971 hat5012, wenn sein935 Wort7965 erfüllet wird.

10 Da nahm3947 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414 und zerbrach‘s7665.

11 Und559 Hananja2608 sprach559 in Gegenwart des ganzen Volks1471: So spricht559 der HErr3068: Ebenso will ich5869 zerbrechen7665 das Joch5923 Nebukadnezars5019, des Königs4428 zu Babel894, ehe zwei3117 Jahre8141 umkommen, vom Halse6677 aller Völker5971. Und der Prophet5030 Jeremia3414 ging3212 seines Weges1870.

12 Aber der HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414, nachdem310 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 zerbrochen7665 hatte vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414, und sprach559:

13 Gehe1980 hin und sage559 Hananja2608: So spricht559 der HErr3068: Du559 hast7665 das hölzerne6086 Joch4133 zerbrochen; so mache6213 nun ein eisern1270 Joch4133 an jenes Statt.

14 Denn so spricht der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ein eisern1270 Joch5923 habe5414 ich allen diesen Völkern1471 an den Hals6677 gehänget, damit sie559 dienen5647 sollen Nebukadnezar5019, dem Könige4428 zu Babel894, und müssen5647 ihm dienen; denn ich habe ihm auch die wilden7704 Tiere2416 gegeben5414.

15 Und der Prophet5030 Jeremia3414 sprach559 zum Propheten5030 Hananja2608: Höre doch, Hananja2608! Der HErr3068 hat8085 dich982 nicht gesandt7971, und du hast gemacht, daß dies Volk5971 auf Lügen8267 sich verläßt.

16 Darum spricht der HErr3068 also: Siehe, ich will dich vom Erdboden127 nehmen; dies Jahr8141 sollst1696 du sterben4191; denn du hast7971 sie559 mit6440 deiner Rede vom HErrn3068 abgewendet5627.

17 Also starb4191 der Prophet5030 Hananja2608 desselbigen Jahres8141 im siebenten7637 Monden2320.

耶利米書

第28章

Der Prophet Jeremia

Kapitel 28

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

1 Und3548 im selbigen Jahr8141, im Anfang7225 des Königreichs Zedekias6667, des Königs4428 Judas, im fünften2549 Monden2320 des vierten7243 Jahres, sprach559 Hananja2608, der Sohn1121 Azurs, ein Prophet5030 von Gibeon1391, zu mir5869 im Hause1004 des HErrn3068 in8141 Gegenwart der Priester und alles Volks5971 und sagte559:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

2 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ich559 habe das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrochen7665;

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

3 und ehe zwei Jahre8141 um7725 sind, will935 ich alle3117 Gefäße3627 des Hauses1004 des HErrn3068, welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, hat von diesem Ort4725 weggenommen und gen Babel894 geführt, wiederum an diesen Ort4725 bringen3947.

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

4 Dazu Jechanja, den Sohn1121 Jojakims3079, den König4428 Judas, samt allen Gefangenen1546 aus Juda3063, die gen Babel894 geführet sind, will935 ich auch wieder7725 an diesen Ort4725 bringen, spricht5002 der HErr3068; denn ich will das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrechen7665.

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

5 Da sprach559 der Prophet5030 Jeremia3414 zu dem5869 Propheten5030 Hananja2608 in Gegenwart5869 der Priester und3548 des ganzen Volks5971, die im Hause1004 des HErrn3068 stunden,

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

6 und5030 sagte559: Amen543, der HErr3068 tue6213 also! Der HErr3068 bestätige6965 dein Wort1697, das du7725 geweissaget hast5012, daß er die Gefäße3627 aus dem Hause1004 des HErrn3068 von Babel894 wiederbringe an diesen Ort4725 samt allen Gefangenen1473.

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

7 Aber doch höre8085 auch dies Wort1697, das ich vor deinen Ohren241 rede1696 und vor den Ohren241 des ganzen Volks5971:

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

8 Die5769 Propheten5030, die vor6440 mir6440 und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel1419 Länder776 und große7227 Königreiche4467 geweissaget, von Krieg4421, von Unglück7451 und von Pestilenz1698;

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

9 wenn aber1697 ein Prophet5030 von Friede weissaget, den wird3045 man kennen, ob ihn der HErr3068 wahrhaftig571 gesandt7971 hat5012, wenn sein935 Wort7965 erfüllet wird.

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

10 Da nahm3947 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414 und zerbrach‘s7665.

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

11 Und559 Hananja2608 sprach559 in Gegenwart des ganzen Volks1471: So spricht559 der HErr3068: Ebenso will ich5869 zerbrechen7665 das Joch5923 Nebukadnezars5019, des Königs4428 zu Babel894, ehe zwei3117 Jahre8141 umkommen, vom Halse6677 aller Völker5971. Und der Prophet5030 Jeremia3414 ging3212 seines Weges1870.

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

12 Aber der HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414, nachdem310 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 zerbrochen7665 hatte vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414, und sprach559:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

13 Gehe1980 hin und sage559 Hananja2608: So spricht559 der HErr3068: Du559 hast7665 das hölzerne6086 Joch4133 zerbrochen; so mache6213 nun ein eisern1270 Joch4133 an jenes Statt.

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

14 Denn so spricht der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ein eisern1270 Joch5923 habe5414 ich allen diesen Völkern1471 an den Hals6677 gehänget, damit sie559 dienen5647 sollen Nebukadnezar5019, dem Könige4428 zu Babel894, und müssen5647 ihm dienen; denn ich habe ihm auch die wilden7704 Tiere2416 gegeben5414.

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

15 Und der Prophet5030 Jeremia3414 sprach559 zum Propheten5030 Hananja2608: Höre doch, Hananja2608! Der HErr3068 hat8085 dich982 nicht gesandt7971, und du hast gemacht, daß dies Volk5971 auf Lügen8267 sich verläßt.

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

16 Darum spricht der HErr3068 also: Siehe, ich will dich vom Erdboden127 nehmen; dies Jahr8141 sollst1696 du sterben4191; denn du hast7971 sie559 mit6440 deiner Rede vom HErrn3068 abgewendet5627.

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

17 Also starb4191 der Prophet5030 Hananja2608 desselbigen Jahres8141 im siebenten7637 Monden2320.