耶利米書

第28章

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

Книга пророка Иеремии

Глава 28

1 В начале правления Седекии, царя иудейского, в четвертый год его правления, в пятый месяц того самого года, Хананья, сын Аззура, пророк из Гивона, сказал мне в Храме ГОСПОДНЕМ при священниках и при всем народе:

2 «Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я сломаю ярмо царя вавилонского.

3 Ровно через два года Я верну сюда все сосуды Храма ГОСПОДНЕГО, которые Навуходоносор, царь вавилонский, забрал из этого города и увез в Вавилон.

4 Я верну обратно и царя иудейского Иехонию, сына Иоакима, и всех жителей Иудеи, которых увели в Вавилон, — это слово ГОСПОДА, — ибо Я сломаю ярмо царя вавилонского“».

5 Тогда пророк Иеремия ответил пророку Хананье при священниках и при всем народе, стоявшем во дворе Храма ГОСПОДНЕГО:

6 «Воистину пусть ГОСПОДЬ так и поступит! Да исполнит ГОСПОДЬ твое предсказание и вернет сюда сосуды Храма ГОСПОДНЕГО и всех пленников, что оказались в Вавилоне.

7 Но выслушай то, что я скажу сейчас тебе и всему народу:

8 пророки в древности, еще задолго до тебя и до меня, предрекали многим странам и великим царствам и войну, и беды, и моровое поветрие.

9 Но пророков, предрекавших мир, лишь тогда называли истинными посланниками ГОСПОДА, когда сбывалось их слово».

10 Тогда пророк Хананья сорвал ярмо с шеи пророка Иеремии и сломал его.

11 И сказал Хананья перед всем народом: «Так говорит ГОСПОДЬ: „Через два года Я так же сломаю ярмо Навуходоносора, царя вавилонского, лежащее на шее всех народов“». А Иеремия развернулся и пошел своей дорогой.

12 После того как скинул пророк Хананья ярмо с шеи Иеремии и сломал его, снова было слово ГОСПОДНЕ Иеремии:

13 «Иди к Хананье и скажи ему: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Ты сломал ярмо деревянное, а Я вместо него сделаю ярмо железное“,

14 ибо так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Железное ярмо Я надеваю на шею всех этих народов, чтобы они служили Навуходоносору, царю вавилонскому, и они будут служить ему. И даже диких зверей Я даю ему в услужение“».

15 Пророк Иеремия пошел к пророку Хананье и сказал ему: «Слушай, Хананья, не посылал тебя ГОСПОДЬ, а ты заставляешь этот народ верить твоей лжи.

16 Потому так говорит ГОСПОДЬ: „Я смету тебя с лица земли, в этом же году ты умрешь, потому что твоя лживая весть ведет к противлению ГОСПОДУ“».

17 В том же году, в седьмом месяце, пророк Хананья умер.

耶利米書

第28章

Книга пророка Иеремии

Глава 28

1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子,先知哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民對我說:

1 В начале правления Седекии, царя иудейского, в четвертый год его правления, в пятый месяц того самого года, Хананья, сын Аззура, пророк из Гивона, сказал мне в Храме ГОСПОДНЕМ при священниках и при всем народе:

2 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

2 «Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я сломаю ярмо царя вавилонского.

3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

3 Ровно через два года Я верну сюда все сосуды Храма ГОСПОДНЕГО, которые Навуходоносор, царь вавилонский, забрал из этого города и увез в Вавилон.

4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。」

4 Я верну обратно и царя иудейского Иехонию, сына Иоакима, и всех жителей Иудеи, которых увели в Вавилон, — это слово ГОСПОДА, — ибо Я сломаю ярмо царя вавилонского“».

5 先知耶利米當著祭司和站在耶和華殿裏的眾民對先知哈拿尼雅說:

5 Тогда пророк Иеремия ответил пророку Хананье при священниках и при всем народе, стоявшем во дворе Храма ГОСПОДНЕГО:

6 「阿們。願耶和華如此行,願耶和華成就你所預言的話,將耶和華殿中的器皿和一切所擄去的[all that is carried away captive]從巴比倫帶回此地。

6 «Воистину пусть ГОСПОДЬ так и поступит! Да исполнит ГОСПОДЬ твое предсказание и вернет сюда сосуды Храма ГОСПОДНЕГО и всех пленников, что оказались в Вавилоне.

7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

7 Но выслушай то, что я скажу сейчас тебе и всему народу:

8 從古以來,在你我以前的先知,向多邦[many countries]大國[great kingdoms]說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

8 пророки в древности, еще задолго до тебя и до меня, предрекали многим странам и великим царствам и войну, и беды, и моровое поветрие.

9 先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

9 Но пророков, предрекавших мир, лишь тогда называли истинными посланниками ГОСПОДА, когда сбывалось их слово».

10 於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

10 Тогда пророк Хананья сорвал ярмо с шеи пророка Иеремии и сломал его.

11 哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

11 И сказал Хананья перед всем народом: «Так говорит ГОСПОДЬ: „Через два года Я так же сломаю ярмо Навуходоносора, царя вавилонского, лежащее на шее всех народов“». А Иеремия развернулся и пошел своей дорогой.

12 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米說:

12 После того как скинул пророк Хананья ярмо с шеи Иеремии и сломал его, снова было слово ГОСПОДНЕ Иеремии:

13 「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻為他們作[make for them]鐵軛。

13 «Иди к Хананье и скажи ему: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Ты сломал ярмо деревянное, а Я вместо него сделаю ярмо железное“,

14 因為大軍之耶和華─以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」

14 ибо так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Железное ярмо Я надеваю на шею всех этих народов, чтобы они служили Навуходоносору, царю вавилонскому, и они будут служить ему. И даже диких зверей Я даю ему в услужение“».

15 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽:耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。

15 Пророк Иеремия пошел к пророку Хананье и сказал ему: «Слушай, Хананья, не посылал тебя ГОСПОДЬ, а ты заставляешь этот народ верить твоей лжи.

16 所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世;你今年必死,因為你曾唆教百姓叛逆耶和華[taught rebellion against the LORD]。」

16 Потому так говорит ГОСПОДЬ: „Я смету тебя с лица земли, в этом же году ты умрешь, потому что твоя лживая весть ведет к противлению ГОСПОДУ“».

17 這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。

17 В том же году, в седьмом месяце, пророк Хананья умер.