| 詩篇第102篇 | 
| 1  | 
| 2 我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快應允我。 | 
| 3  | 
| 4 我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃餅 | 
| 5 因我唉哼的聲音,我的皮 | 
| 6 我如同曠野的鵜鶘;我好像荒漠的貓頭鷹 | 
| 7 我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。 | 
| 8 我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我起誓 | 
| 9 我吃過爐灰如同吃餅 | 
| 10 這都因你的惱恨和忿怒;你把我升 | 
| 11 我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。 | 
| 12  | 
| 13 你必起來憐恤錫安;因現在是喜悅 | 
| 14 你的僕人原來喜悅她的石頭,喜愛 | 
| 15 這樣 | 
| 16 那時 | 
| 17 他必垂顧 | 
| 18  | 
| 19 因為,他已經 | 
| 20 要垂聽被囚之人的悲歎 | 
| 21 要 | 
| 22 就是在眾民和列國聚會事奉耶和華的時候。 | 
| 23  | 
| 24 我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世代 | 
| 25  | 
| 26 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就改變了。 | 
| 27 唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。 | 
| 28 你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。 | 
| PsalmsPsalm 102 | 
| 1 A Prayer | 
| 2 Hide | 
| 3 For my days | 
| 4 My heart | 
| 5 By reason of the voice | 
| 6 I am | 
| 7 I watch, | 
| 8 My enemies | 
| 9 For I have eaten | 
| 10 Because | 
| 11 My days | 
| 12 But you, O LORD, | 
| 13 You shall arise, | 
| 14 For your servants | 
| 15 So the heathen | 
| 16 When | 
| 17 He will regard | 
| 18 This | 
| 19 For he has looked | 
| 20 To hear | 
| 21 To declare | 
| 22 When the people | 
| 23 He weakened | 
| 24 I said, | 
| 25 Of old | 
| 26 They shall perish, | 
| 27 But you are the same, | 
| 28 The children | 
| 詩篇第102篇 | PsalmsPsalm 102 | 
| 1  | 1 A Prayer | 
| 2 我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快應允我。 | 2 Hide | 
| 3  | 3 For my days | 
| 4 我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃餅 | 4 My heart | 
| 5 因我唉哼的聲音,我的皮 | 5 By reason of the voice | 
| 6 我如同曠野的鵜鶘;我好像荒漠的貓頭鷹 | 6 I am | 
| 7 我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。 | 7 I watch, | 
| 8 我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我起誓 | 8 My enemies | 
| 9 我吃過爐灰如同吃餅 | 9 For I have eaten | 
| 10 這都因你的惱恨和忿怒;你把我升 | 10 Because | 
| 11 我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。 | 11 My days | 
| 12  | 12 But you, O LORD, | 
| 13 你必起來憐恤錫安;因現在是喜悅 | 13 You shall arise, | 
| 14 你的僕人原來喜悅她的石頭,喜愛 | 14 For your servants | 
| 15 這樣 | 15 So the heathen | 
| 16 那時 | 16 When | 
| 17 他必垂顧 | 17 He will regard | 
| 18  | 18 This | 
| 19 因為,他已經 | 19 For he has looked | 
| 20 要垂聽被囚之人的悲歎 | 20 To hear | 
| 21 要 | 21 To declare | 
| 22 就是在眾民和列國聚會事奉耶和華的時候。 | 22 When the people | 
| 23  | 23 He weakened | 
| 24 我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世代 | 24 I said, | 
| 25  | 25 Of old | 
| 26 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就改變了。 | 26 They shall perish, | 
| 27 唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。 | 27 But you are the same, | 
| 28 你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。 | 28 The children |