| 希伯來書第3章 | 
| 1  | 
| 2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。 | 
| 3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮; | 
| 4 因為房屋都必有人建造,但建造一切 | 
| 5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。 | 
| 6 但基督為兒子,治理他自己 | 
| 7  | 
| 8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。 | 
| 9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。 | 
| 10 所以,我為那世代的人憂愁 | 
| 11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」) | 
| 12  | 
| 13 總要趁著還有叫作今日的時候 | 
| 14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。 | 
| 15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」 | 
| 16  | 
| 17 神四十年之久,為誰憂愁 | 
| 18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎? | 
| 19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。 | 
| HebrewsChapter 3 | 
| 1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ: | 
| 2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house. | 
| 3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house. | 
| 4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God. | 
| 5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after; | 
| 6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope. | 
| 7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice, | 
| 8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness: | 
| 9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years. | 
| 10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways. | 
| 11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest. | 
| 12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God. | 
| 13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin. | 
| 14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant, | 
| 15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him. | 
| 16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? | 
| 17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness? | 
| 18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen? | 
| 19 So we see that they could not enter in because they did not believe. | 
| 希伯來書第3章 | HebrewsChapter 3 | 
| 1  | 1 FROM henceforth, O my holy brethren, called by a call from heaven, look to this Apostle and High Priest of our faith, Jesus Christ: | 
| 2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。 | 2 Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful to all his house. | 
| 3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮; | 3 The glory of Jesus is much greater than that of Moses, just as the honor of the builder of the house is greater than the house. | 
| 4 因為房屋都必有人建造,但建造一切 | 4 For every house is built by some man; but he who builds all things is God. | 
| 5 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。 | 5 And Moses, as a servant, was faithful to all his house, and was a testimony of those things which were to be spoken after; | 
| 6 但基督為兒子,治理他自己 | 6 But Christ, as a son, over his own house, whose house we are, if to the end we hold fast with confidence to the glory of his hope. | 
| 7  | 7 Therefore, as the Holy Spirit said, Today if you will hear his voice, | 
| 8 就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。 | 8 Harden not your hearts to provoke him, as the murmurers did in the day of temptation in the wilderness: | 
| 9 在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。 | 9 Your fathers tempted me even though they examined and saw my works forty years. | 
| 10 所以,我為那世代的人憂愁 | 10 Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways. | 
| 11 我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」) | 11 So I swore in my anger, They shall not enter into my rest. | 
| 12  | 12 Take heed therefore, my brethren, lest perhaps there is a man among you who has an evil heart and is not a believer, and you will be cut off from the living God. | 
| 13 總要趁著還有叫作今日的時候 | 13 But search your hearts daily, until the day which is called, The day; to the end that no man among you be hardened through the deceitfulness of sin. | 
| 14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。 | 14 For we are made partakers of Christ, if from the beginning to the very end we hold steadfast to this true covenant, | 
| 15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」 | 15 As it is said, Today, if you hear even the echoes of his voice, do not harden your hearts to anger him. | 
| 16  | 16 Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? | 
| 17 神四十年之久,為誰憂愁 | 17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness? | 
| 18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎? | 18 And against whom did he swear that they should not enter into his rest, except against those who did not listen? | 
| 19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。 | 19 So we see that they could not enter in because they did not believe. |