| 羅馬書第13章 | 
| 1  | 
| 2 所以抗拒掌權的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取咒詛 | 
| 3 作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你 | 
| 4 因為他是神的執事 | 
| 5 所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。 | 
| 6 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。 | 
| 7 故此 | 
| 8  | 
| 9 像那「你不可 | 
| 10 愛是不加害與鄰居 | 
| 11  | 
| 12 黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的盔甲 | 
| 13 行事為人要端正,好像行在白晝。不可放縱 | 
| 14 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。 | 
| RomansChapter 13 | 
| 1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. | 
| 2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. | 
| 3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. | 
| 4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. | 
| 5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. | 
| 6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. | 
| 7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. | 
| 8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, | 
| 9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. | 
| 10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. | 
| 11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. | 
| 12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. | 
| 13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. | 
| 14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. | 
| 羅馬書第13章 | RomansChapter 13 | 
| 1  | 1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. | 
| 2 所以抗拒掌權的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取咒詛 | 2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. | 
| 3 作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你 | 3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. | 
| 4 因為他是神的執事 | 4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. | 
| 5 所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。 | 5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. | 
| 6 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。 | 6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. | 
| 7 故此 | 7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. | 
| 8  | 8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, | 
| 9 像那「你不可 | 9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. | 
| 10 愛是不加害與鄰居 | 10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. | 
| 11  | 11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. | 
| 12 黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的盔甲 | 12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. | 
| 13 行事為人要端正,好像行在白晝。不可放縱 | 13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. | 
| 14 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。 | 14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |