羅馬書第14章 |
1 |
2 有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。 |
3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。 |
4 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必得扶持 |
5 |
6 守日的人,是為主守的;不守日的人 |
7 |
8 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。 |
9 因此基督死了,又起來 |
10 |
11 經上寫著:「主說:『我憑著我的永生起誓:諸膝 |
12 |
13 |
14 我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;唯獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 |
15 你若因你的 |
16 不可叫你的善被人毀謗; |
17 因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、平安 |
18 在這幾樣上服事基督的,就為神所喜悅,又為人所稱許。 |
19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此造就 |
20 不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 |
21 無論是吃肉、是喝酒、是甚麼別的事,叫兄弟 |
22 你有信心麼 |
23 若有疑心而吃的,就被咒詛 |
RomansChapter 14 |
1 He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning. |
2 For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables. |
3 Let not him who eats despise him who eats not; and let not him who eats not judge him who eats: for God has received him also. |
4 Who are you to judge another man's servant? for if he is a success, he is a success to his master; and if he is a failure, he is a failure to his master. As for his success, he will succeed for it is in the power of his master to make him succeed. |
5 One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind. |
6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his master; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his master. And he who is wasteful, is detrimental to his master even though he confesses it to God; and he who is not wasteful, is not wasteful to his master, yet he likewise tells it to God. |
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself. |
8 For whether we live, we live unto our LORD; and whether we die, we die unto our LORD: whether we live therefore, or die, we belong to our LORD. |
9 For to this end even Christ both died and came back to life, and rose to be LORD both of the dead and living. |
10 Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ. |
11 For it is written, As I live, said the LORD, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess me. |
12 So then every one of us shall answer for himself to God. |
13 Let us not therefore judge one another any more: but rather be mindful of this, that you should never place a stumblingblock in the way of your brother. |
14 For I know, and I have confidence in the LORD Jesus, that nothing unclean comes from him: but to him who believes a thing to be unclean, to him only is it unclean. |
15 But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died. |
16 Let not our blessings be a reproach to any one: |
17 For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and is approved by men. |
19 Now let us strive after peace, and help one another. |
20 And let us not, because of food, destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is wrong for the man who eats with offence. |
21 It is better that we neither eat meat nor drink wine nor do any other thing whereby we cause our brother to stumble. |
22 You who have a certain belief, keep it to yourself, before God. Blessed is he who does not condemn himself by doing those things which he believes to be wrong. |
23 For he who is doubtful and eats, violates his beliefs: for whatever is not of faith, is sin. The strong must help the weak. |
羅馬書第14章 |
RomansChapter 14 |
1 |
1 He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning. |
2 有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。 |
2 For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables. |
3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。 |
3 Let not him who eats despise him who eats not; and let not him who eats not judge him who eats: for God has received him also. |
4 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必得扶持 |
4 Who are you to judge another man's servant? for if he is a success, he is a success to his master; and if he is a failure, he is a failure to his master. As for his success, he will succeed for it is in the power of his master to make him succeed. |
5 |
5 One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind. |
6 守日的人,是為主守的;不守日的人 |
6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his master; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his master. And he who is wasteful, is detrimental to his master even though he confesses it to God; and he who is not wasteful, is not wasteful to his master, yet he likewise tells it to God. |
7 |
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself. |
8 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。 |
8 For whether we live, we live unto our LORD; and whether we die, we die unto our LORD: whether we live therefore, or die, we belong to our LORD. |
9 因此基督死了,又起來 |
9 For to this end even Christ both died and came back to life, and rose to be LORD both of the dead and living. |
10 |
10 Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ. |
11 經上寫著:「主說:『我憑著我的永生起誓:諸膝 |
11 For it is written, As I live, said the LORD, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess me. |
12 |
12 So then every one of us shall answer for himself to God. |
13 |
13 Let us not therefore judge one another any more: but rather be mindful of this, that you should never place a stumblingblock in the way of your brother. |
14 我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;唯獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 |
14 For I know, and I have confidence in the LORD Jesus, that nothing unclean comes from him: but to him who believes a thing to be unclean, to him only is it unclean. |
15 你若因你的 |
15 But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died. |
16 不可叫你的善被人毀謗; |
16 Let not our blessings be a reproach to any one: |
17 因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、平安 |
17 For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
18 在這幾樣上服事基督的,就為神所喜悅,又為人所稱許。 |
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and is approved by men. |
19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此造就 |
19 Now let us strive after peace, and help one another. |
20 不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 |
20 And let us not, because of food, destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is wrong for the man who eats with offence. |
21 無論是吃肉、是喝酒、是甚麼別的事,叫兄弟 |
21 It is better that we neither eat meat nor drink wine nor do any other thing whereby we cause our brother to stumble. |
22 你有信心麼 |
22 You who have a certain belief, keep it to yourself, before God. Blessed is he who does not condemn himself by doing those things which he believes to be wrong. |
23 若有疑心而吃的,就被咒詛 |
23 For he who is doubtful and eats, violates his beliefs: for whatever is not of faith, is sin. The strong must help the weak. |