| 詩篇第39篇 | 
| 1  | 
| 2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了。 | 
| 3 我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 | 
| 4  | 
| 5 看哪 | 
| 6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 | 
| 7  | 
| 8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 | 
| 9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 | 
| 10 求你把你的責打 | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原啊 | 
| PsalmsPsalm 39 | 
| 1 I SAID, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue; I will keep the words of my mouth under control while the wicked is before me. | 
| 2 I was dumb and sorrowful, I was wretched, I held myself aloof, even from good; and my sorrow was multiplied. | 
| 3 My heart was hot within me; and my body was on fire; then spoke I with my tongue, | 
| 4 LORD, show me mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know my destiny. | 
| 5 Behold, thou hast given my days a limit; and mine age is as nothing before thee; verily all men stand as a mere breath. | 
| 6 Because every man walks as an image, he disappears as a breath; he buries treasures and knows not who shall gather them. | 
| 7 Henceforth, what is my hope except in thee, O LORD? | 
| 8 Deliver thou me from all my transgressions; make me not the reproach of the unjust. | 
| 9 I was dumb, I opened not my mouth, because thou didst it. | 
| 10 Remove thy scourges from me; I am stricken by the blow of thy hand. | 
| 11 I am consumed by rebuke on account of my sins; thou dost chastise a man and dost remove his desires like stubble. Verily all men are like a breath. | 
| 12 Hear my prayer, O LORD; give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears; for I am a dweller with thee and a sojourner, as all my fathers were. | 
| 13 O deliver me, that I may rest in peace before I pass away and be no more. | 
| 詩篇第39篇 | PsalmsPsalm 39 | 
| 1  | 1 I SAID, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue; I will keep the words of my mouth under control while the wicked is before me. | 
| 2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了。 | 2 I was dumb and sorrowful, I was wretched, I held myself aloof, even from good; and my sorrow was multiplied. | 
| 3 我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 | 3 My heart was hot within me; and my body was on fire; then spoke I with my tongue, | 
| 4  | 4 LORD, show me mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know my destiny. | 
| 5 看哪 | 5 Behold, thou hast given my days a limit; and mine age is as nothing before thee; verily all men stand as a mere breath. | 
| 6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 | 6 Because every man walks as an image, he disappears as a breath; he buries treasures and knows not who shall gather them. | 
| 7  | 7 Henceforth, what is my hope except in thee, O LORD? | 
| 8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 | 8 Deliver thou me from all my transgressions; make me not the reproach of the unjust. | 
| 9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 | 9 I was dumb, I opened not my mouth, because thou didst it. | 
| 10 求你把你的責打 | 10 Remove thy scourges from me; I am stricken by the blow of thy hand. | 
| 11  | 11 I am consumed by rebuke on account of my sins; thou dost chastise a man and dost remove his desires like stubble. Verily all men are like a breath. | 
| 12  | 12 Hear my prayer, O LORD; give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears; for I am a dweller with thee and a sojourner, as all my fathers were. | 
| 13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原啊 | 13 O deliver me, that I may rest in peace before I pass away and be no more. |