詩篇第72篇 |
1 |
2 他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。 |
3 大山小山都要因公義使民得享平安。 |
4 他必為民中的困苦人斷事 |
5 |
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。 |
7 在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。 |
8 |
9 住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。 |
10 他施和海島的王要進貢;示巴和西巴的王要獻禮物。 |
11 諸王都要叩拜他;列國都要事奉他。 |
12 |
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。 |
14 他要救贖他們脫離詭詐 |
15 |
16 在地的山頂上,有一把 |
17 他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;列國要稱他有福。 |
18 |
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。又 |
20 |
PsalmsPsalm 72 |
1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son, |
2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice. |
3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness. |
4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor. |
5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures. |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him; |
12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper. |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised. |
16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed. |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. |
20 _ |
詩篇第72篇 |
PsalmsPsalm 72 |
1 |
1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son, |
2 他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。 |
2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice. |
3 大山小山都要因公義使民得享平安。 |
3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness. |
4 他必為民中的困苦人斷事 |
4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor. |
5 |
5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。 |
6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
7 在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。 |
7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures. |
8 |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
9 住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。 |
9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 他施和海島的王要進貢;示巴和西巴的王要獻禮物。 |
10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 諸王都要叩拜他;列國都要事奉他。 |
11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him; |
12 |
12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper. |
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。 |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 他要救贖他們脫離詭詐 |
14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight. |
15 |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised. |
16 在地的山頂上,有一把 |
16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;列國要稱他有福。 |
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed. |
18 |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。又 |
19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. |
20 |
20 _ |