詩篇
第72篇
|
Псалтирь
Псалом 72
|
1 (為所羅門而作[for Solomon]的詩。)神啊,求你將判斷的權柄賜給王,將公義賜給王的兒子。
|
1 Псалом Асафа. [1] Воистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
|
2 他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。
|
2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
|
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
|
3 потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
|
4 他必為民中的困苦人斷事[judge],拯救窮乏之輩,壓碎那欺壓人的。
|
4 Нет им страданий; они полны здоровья и силы.
|
5 太陽還存,月亮還在,人要敬畏你,直到世世代代[all generations]。
|
5 Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
|
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。
|
6 И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.
|
7 在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
|
7 Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
|
8 他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。
|
8 Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
|
9 住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
|
9 Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
|
10 他施和海島的王要進貢;示巴和西巴的王要獻禮物。
|
10 Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
|
11 諸王都要叩拜他;列國都要事奉他。
|
11 Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
|
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救;沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
|
12 Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
|
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。
|
13 Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
|
14 他要救贖他們脫離詭詐[deceit]和強暴;他們的血在他眼中看為寶貴。
|
14 Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
|
15 他們要存活。示巴的金子要奉給他;人要常常為他禱告,終日稱頌他。
|
15 Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
|
16 在地的山頂上,有一把[an handful of]五穀;所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林;城裏的人要發旺,如地上的草。
|
16 Когда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
|
17 他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;列國要稱他有福。
|
17 пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
|
18 獨行奇事的耶和華神[God]─以色列的神是應當稱頌的。
|
18 Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
|
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。又[and]願他的榮耀充滿全地;阿們,阿們。
|
19 Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
|
20 耶西的兒子─大衛的祈禱完畢。
|
20 Как сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
|