路加福音第4章 |
1 |
2 四十天受魔鬼的試探 |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
4 耶穌回答他 |
5 |
6 魔鬼 |
7 你若敬拜我 |
8 耶穌回答對他說 |
9 |
10 因為經上記著說:『他 |
11 |
12 |
13 魔鬼用盡 |
14 |
15 他在他們 |
16 |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
18 |
19 傳揚 |
20 |
21 耶穌就 |
22 眾人都給他作見證 |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
24 耶穌 |
25 只是 |
26 以利亞卻 |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
28 會堂裏的人聽見這些 |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
30 他卻從他們中間直行過去, |
31 |
32 他們很希奇他的道理 |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
34 說 |
35 耶穌責備他說:「你 |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
38 |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
40 |
41 又有鬼魔 |
42 |
43 耶穌對他們說 |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |
Евангелие от ЛукиГлава 4 |
1 |
2 в течение сорока дней, искушаемый диаволом, и не ел ничего в дни те. И по окончании их, ощутил голод. |
3 И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, скажи камню этому, чтобы он сделался хлебом. |
4 И ответил ему Иисус: написано: «Не хлебом одним жив будет человек». |
5 И возведя Его, показал Ему все царства вселенной во мгновение времени. |
6 И сказал Ему диавол: Тебе дам всю эту власть и славу их, потому что мне предана она, и я, кому хочу, даю ее. |
7 Вот и Ты, если поклонишься мне, всё будет Твое. |
8 И ответил ему Иисус: написано: |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 И окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
14 |
15 и учил Он в синагогах их, прославляемый всеми. |
16 |
17 И подали Ему книгу пророка Исаии, и открыв книгу, Он нашел место, где было написано: |
18 |
19 |
20 |
21 и Он начал говорить им: ныне исполнилось писание это перед вами. |
22 И все свидетельствовали Ему и удивлялись словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не сын ли Он Иосифа? |
23 И Он сказал им: конечно, вы скажете Мне эту пословицу: «врач, исцели самого себя: сделай и здесь, в отечестве Твоем, то, что, мы слышали, произошло в Капернауме». |
24 И Он сказал: истинно говорю вам: ни один пророк не бывает принят в отечестве своем. |
25 Поистине же говорю вам: много было вдов во дни Илии в Израиле, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался голод великий по всей земле, |
26 и ни к одной из них не был послан Илия, а только в Сарепту Сидонскую к женщине-вдове; |
27 и много было прокаженных в Израиле при Елисее пророке, и ни один из них не был очищен, а только Нееман Сириец. |
28 И исполнились все ярости в синагоге, услышав это, |
29 и встав, выгнали Его вон из города, и повели до обрыва горы, на которой построен их город, чтобы сбросить Его. |
30 Он же, пройдя посреди них, пошел Своим путем. |
31 |
32 и они изумлялись учению Его, ибо слово Его было с властью. |
33 И в синагоге был человек, имевший духа, беса нечистого, и он вскричал громким голосом: |
34 О! Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий. |
35 И строго сказал ему Иисус: замолчи и выйди из него. И повергнув его посредине, бес вышел из него, ничуть не повредив ему. |
36 И напал ужас на всех, и говорили они между собой: что это за слово, которым Он с властью и силой повелевает нечистым духам, и они выходят? |
37 И расходилась молва о Нем повсюду в окрестной стране. |
38 |
39 И став над ней, Он запретил горячке, и та оставила ее. И она, тотчас встав, служила им. |
40 На закате же солнца все, у кого были больные различными недугами, привели их к Нему. А Он, возлагая руки на каждого из них, исцелял их. |
41 Выходили же и бесы из многих с криком и говорили: Ты — Сын Божий. И обращаясь к ним со всею строгостью, Он не позволял им говорить, так как они знали, что Он — Христос. |
42 |
43 Он же сказал им: и другим городам должен Я благовествовать Царство Божие, потому что для этого Я послан. |
44 И проповедовал в синагогах Иудеи. |
路加福音第4章 |
Евангелие от ЛукиГлава 4 |
1 |
1 |
2 四十天受魔鬼的試探 |
2 в течение сорока дней, искушаемый диаволом, и не ел ничего в дни те. И по окончании их, ощутил голод. |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
3 И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, скажи камню этому, чтобы он сделался хлебом. |
4 耶穌回答他 |
4 И ответил ему Иисус: написано: «Не хлебом одним жив будет человек». |
5 |
5 И возведя Его, показал Ему все царства вселенной во мгновение времени. |
6 魔鬼 |
6 И сказал Ему диавол: Тебе дам всю эту власть и славу их, потому что мне предана она, и я, кому хочу, даю ее. |
7 你若敬拜我 |
7 Вот и Ты, если поклонишься мне, всё будет Твое. |
8 耶穌回答對他說 |
8 И ответил ему Иисус: написано: |
9 |
9 |
10 因為經上記著說:『他 |
10 |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 魔鬼用盡 |
13 И окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
14 |
14 |
15 他在他們 |
15 и учил Он в синагогах их, прославляемый всеми. |
16 |
16 |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
17 И подали Ему книгу пророка Исаии, и открыв книгу, Он нашел место, где было написано: |
18 |
18 |
19 傳揚 |
19 |
20 |
20 |
21 耶穌就 |
21 и Он начал говорить им: ныне исполнилось писание это перед вами. |
22 眾人都給他作見證 |
22 И все свидетельствовали Ему и удивлялись словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не сын ли Он Иосифа? |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
23 И Он сказал им: конечно, вы скажете Мне эту пословицу: «врач, исцели самого себя: сделай и здесь, в отечестве Твоем, то, что, мы слышали, произошло в Капернауме». |
24 耶穌 |
24 И Он сказал: истинно говорю вам: ни один пророк не бывает принят в отечестве своем. |
25 只是 |
25 Поистине же говорю вам: много было вдов во дни Илии в Израиле, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался голод великий по всей земле, |
26 以利亞卻 |
26 и ни к одной из них не был послан Илия, а только в Сарепту Сидонскую к женщине-вдове; |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
27 и много было прокаженных в Израиле при Елисее пророке, и ни один из них не был очищен, а только Нееман Сириец. |
28 會堂裏的人聽見這些 |
28 И исполнились все ярости в синагоге, услышав это, |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
29 и встав, выгнали Его вон из города, и повели до обрыва горы, на которой построен их город, чтобы сбросить Его. |
30 他卻從他們中間直行過去, |
30 Он же, пройдя посреди них, пошел Своим путем. |
31 |
31 |
32 他們很希奇他的道理 |
32 и они изумлялись учению Его, ибо слово Его было с властью. |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
33 И в синагоге был человек, имевший духа, беса нечистого, и он вскричал громким голосом: |
34 說 |
34 О! Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий. |
35 耶穌責備他說:「你 |
35 И строго сказал ему Иисус: замолчи и выйди из него. И повергнув его посредине, бес вышел из него, ничуть не повредив ему. |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
36 И напал ужас на всех, и говорили они между собой: что это за слово, которым Он с властью и силой повелевает нечистым духам, и они выходят? |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
37 И расходилась молва о Нем повсюду в окрестной стране. |
38 |
38 |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
39 И став над ней, Он запретил горячке, и та оставила ее. И она, тотчас встав, служила им. |
40 |
40 На закате же солнца все, у кого были больные различными недугами, привели их к Нему. А Он, возлагая руки на каждого из них, исцелял их. |
41 又有鬼魔 |
41 Выходили же и бесы из многих с криком и говорили: Ты — Сын Божий. И обращаясь к ним со всею строгостью, Он не позволял им говорить, так как они знали, что Он — Христос. |
42 |
42 |
43 耶穌對他們說 |
43 Он же сказал им: и другим городам должен Я благовествовать Царство Божие, потому что для этого Я послан. |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |
44 И проповедовал в синагогах Иудеи. |