路加福音第4章 |
1 |
2 四十天受魔鬼的試探 |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
4 耶穌回答他 |
5 |
6 魔鬼 |
7 你若敬拜我 |
8 耶穌回答對他說 |
9 |
10 因為經上記著說:『他 |
11 |
12 |
13 魔鬼用盡 |
14 |
15 他在他們 |
16 |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
18 |
19 傳揚 |
20 |
21 耶穌就 |
22 眾人都給他作見證 |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
24 耶穌 |
25 只是 |
26 以利亞卻 |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
28 會堂裏的人聽見這些 |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
30 他卻從他們中間直行過去, |
31 |
32 他們很希奇他的道理 |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
34 說 |
35 耶穌責備他說:「你 |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
38 |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
40 |
41 又有鬼魔 |
42 |
43 耶穌對他們說 |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |
Евангелие от ЛукиГлава 4 |
1 |
2 Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод. |
3 Тогда дьявол сказал Ему: |
4 |
5 |
6 |
7 Итак, если Ты поклонишься мне, все это будет Твоим. |
8 |
9 |
10 Ведь написано же: |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 Он учил в синагогах, и все прославляли Его. |
16 |
17 Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано: |
18 |
19 |
20 |
21 Он начал говорить: |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Они вскочили, вытащили Иисуса за пределы города и привели к обрыву горы, на которой был построен город, чтобы сбросить Его вниз. |
30 Но Иисус прошел сквозь толпу и ушел. |
31 |
32 Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть. |
33 В синагоге был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал: |
34 |
35 |
36 Все изумлялись и говорили друг другу: |
37 |
38 |
39 Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. |
40 |
41 Также и демоны выходили из многих людей с криком: |
42 |
43 Но Иисус сказал: |
44 |
路加福音第4章 |
Евангелие от ЛукиГлава 4 |
1 |
1 |
2 四十天受魔鬼的試探 |
2 Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод. |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
3 Тогда дьявол сказал Ему: |
4 耶穌回答他 |
4 |
5 |
5 |
6 魔鬼 |
6 |
7 你若敬拜我 |
7 Итак, если Ты поклонишься мне, все это будет Твоим. |
8 耶穌回答對他說 |
8 |
9 |
9 |
10 因為經上記著說:『他 |
10 Ведь написано же: |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 魔鬼用盡 |
13 |
14 |
14 |
15 他在他們 |
15 Он учил в синагогах, и все прославляли Его. |
16 |
16 |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
17 Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано: |
18 |
18 |
19 傳揚 |
19 |
20 |
20 |
21 耶穌就 |
21 Он начал говорить: |
22 眾人都給他作見證 |
22 |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
23 |
24 耶穌 |
24 |
25 只是 |
25 |
26 以利亞卻 |
26 |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
27 |
28 會堂裏的人聽見這些 |
28 |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
29 Они вскочили, вытащили Иисуса за пределы города и привели к обрыву горы, на которой был построен город, чтобы сбросить Его вниз. |
30 他卻從他們中間直行過去, |
30 Но Иисус прошел сквозь толпу и ушел. |
31 |
31 |
32 他們很希奇他的道理 |
32 Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть. |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
33 В синагоге был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал: |
34 說 |
34 |
35 耶穌責備他說:「你 |
35 |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
36 Все изумлялись и говорили друг другу: |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
37 |
38 |
38 |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
39 Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. |
40 |
40 |
41 又有鬼魔 |
41 Также и демоны выходили из многих людей с криком: |
42 |
42 |
43 耶穌對他們說 |
43 Но Иисус сказал: |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |
44 |