| 馬可福音第2章 | 
| 1  | 
| 2 隨即 | 
| 3 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。 | 
| 4 他們 | 
| 5 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「兒子 | 
| 6 但 | 
| 7 「這個人為甚麼說這樣僭妄的話呢 | 
| 8 耶穌靈裏 | 
| 9 或對癱子說『你的罪饒恕 | 
| 10 但要叫你們知道,人子在地上有恕 | 
| 11 「我對你說 | 
| 12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了;以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」 | 
| 13  | 
| 14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。 | 
| 15  | 
| 16 那時,文士和法利賽人 | 
| 17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著;我來本不是召義人,乃是召罪人去悔改 | 
| 18  | 
| 19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。 | 
| 20 但日子將到,新郎要離開他們,在那些日子 | 
| 21  | 
| 22 「也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;恐怕新 | 
| 23  | 
| 24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼作不可作的事呢?」 | 
| 25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所作的事,你們沒有念過嗎? | 
| 26 他當大祭司亞比亞他 | 
| 27 他 | 
| 28 所以,人子也是安息日的主。」 | 
| Евангелие от МаркаГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Там собралось так много народа, что места не осталось даже у дверей, и Он учил их. | 
| 3 Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного. | 
| 4 Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где находился Иисус, и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный. | 
| 5 Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному:  | 
| 6 Тут же сидело несколько законоучителей. Они думали про себя: | 
| 7  | 
| 8 А Иисус, тотчас узнав их мысли, сказал им:  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12 Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря:  | 
| 13  | 
| 14 Проходя мимо, Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора налогов. Иисус сказал ему:  | 
| 15 Однажды Иисус обедал в доме у Левия. Многие сборщики налогов и грешники ели с Иисусом и Его учениками, так как многие из них следовали за Ним. | 
| 16 Некоторые законоучители из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, спросили Его учеников:  | 
| 17 Иисус услышал их и сказал:  | 
| 18  | 
| 19 Иисус сказал им:  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 Тогда фарисеи спросили Его:  | 
| 25 Иисус ответил им:  | 
| 26  | 
| 27 Иисус сказал им:  | 
| 28  | 
| 馬可福音第2章 | Евангелие от МаркаГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 隨即 | 2 Там собралось так много народа, что места не осталось даже у дверей, и Он учил их. | 
| 3 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。 | 3 Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного. | 
| 4 他們 | 4 Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где находился Иисус, и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный. | 
| 5 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「兒子 | 5 Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному:  | 
| 6 但 | 6 Тут же сидело несколько законоучителей. Они думали про себя: | 
| 7 「這個人為甚麼說這樣僭妄的話呢 | 7  | 
| 8 耶穌靈裏 | 8 А Иисус, тотчас узнав их мысли, сказал им:  | 
| 9 或對癱子說『你的罪饒恕 | 9  | 
| 10 但要叫你們知道,人子在地上有恕 | 10  | 
| 11 「我對你說 | 11  | 
| 12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了;以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」 | 12 Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря:  | 
| 13  | 13  | 
| 14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。 | 14 Проходя мимо, Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора налогов. Иисус сказал ему:  | 
| 15  | 15 Однажды Иисус обедал в доме у Левия. Многие сборщики налогов и грешники ели с Иисусом и Его учениками, так как многие из них следовали за Ним. | 
| 16 那時,文士和法利賽人 | 16 Некоторые законоучители из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, спросили Его учеников:  | 
| 17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著;我來本不是召義人,乃是召罪人去悔改 | 17 Иисус услышал их и сказал:  | 
| 18  | 18  | 
| 19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。 | 19 Иисус сказал им:  | 
| 20 但日子將到,新郎要離開他們,在那些日子 | 20  | 
| 21  | 21  | 
| 22 「也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;恐怕新 | 22  | 
| 23  | 23  | 
| 24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼作不可作的事呢?」 | 24 Тогда фарисеи спросили Его:  | 
| 25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所作的事,你們沒有念過嗎? | 25 Иисус ответил им:  | 
| 26 他當大祭司亞比亞他 | 26  | 
| 27 他 | 27 Иисус сказал им:  | 
| 28 所以,人子也是安息日的主。」 | 28  |