| 耶利米書第52章 | 
| 1  | 
| 2 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。 | 
| 3 因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己的面前趕出,西底家背叛巴比倫王 | 
| 4 他作王 | 
| 5 於是城被圍困直到西底家王十一年。 | 
| 6 四月初九日,城裏有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。 | 
| 7 城被攻陷 | 
| 8 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。 | 
| 9 迦勒底人就拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王便在那裏 | 
| 10 巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子;又在利比拉殺了猶大的一切首領。 | 
| 11 然後 | 
| 12  | 
| 13 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,並一切尊貴人的房屋 | 
| 14 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的一切 | 
| 15 那時護衛長尼布撒.拉旦將好些民中貧窮的 | 
| 16 但護衛長尼布撒.拉旦留下些境內貧窮 | 
| 17  | 
| 18 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、碗 | 
| 19 盆 | 
| 20 所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海,並座下的十二隻銅牛;這一切器具所用的銅 | 
| 21 論到兩根柱子 | 
| 22 柱上有銅頂,高五肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣 | 
| 23 柱子一面 | 
| 24  | 
| 25 他 | 
| 26 護衛長尼布撒.拉旦就 | 
| 27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大 | 
| 28  | 
| 29 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人; | 
| 30 尼布甲尼撒二十三年,護衛長尼布撒.拉旦擄去猶太人七百四十五名;共有四千六百人。 | 
| 31  | 
| 32 又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位, | 
| 33 給他脫了囚服;他終身在巴比倫王面前吃餅 | 
| 34 巴比倫王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身是這樣,直到他死的日子。 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 52 | 
| 1  | 
| 2 И он делал | 
| 3  | 
| 4 И было, в девятый | 
| 5 И находился | 
| 6 В четвертом | 
| 7 Сделан | 
| 8 Войско | 
| 9 И взяли | 
| 10 И заколол | 
| 11 А Седекии | 
| 12  | 
| 13 и сожег | 
| 14 И все войско | 
| 15 Бедных | 
| 16 Только несколько из бедного | 
| 17  | 
| 18 И тазы, | 
| 19 и блюда, | 
| 20 также два | 
| 21 Столбы | 
| 22 И венец | 
| 23 Гранатовых | 
| 24  | 
| 25 И из города | 
| 26 И взял | 
| 27 И поразил | 
| 28 Вот народ, | 
| 29 в восемнадцатый | 
| 30 в двадцать | 
| 31 В тридцать | 
| 32 И беседовал | 
| 33 и переменил | 
| 34 И содержание | 
| 耶利米書第52章 | Книга пророка ИеремииГлава 52 | 
| 1  | 1  | 
| 2 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。 | 2 И он делал | 
| 3 因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己的面前趕出,西底家背叛巴比倫王 | 3  | 
| 4 他作王 | 4 И было, в девятый | 
| 5 於是城被圍困直到西底家王十一年。 | 5 И находился | 
| 6 四月初九日,城裏有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。 | 6 В четвертом | 
| 7 城被攻陷 | 7 Сделан | 
| 8 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。 | 8 Войско | 
| 9 迦勒底人就拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王便在那裏 | 9 И взяли | 
| 10 巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子;又在利比拉殺了猶大的一切首領。 | 10 И заколол | 
| 11 然後 | 11 А Седекии | 
| 12  | 12  | 
| 13 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,並一切尊貴人的房屋 | 13 и сожег | 
| 14 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的一切 | 14 И все войско | 
| 15 那時護衛長尼布撒.拉旦將好些民中貧窮的 | 15 Бедных | 
| 16 但護衛長尼布撒.拉旦留下些境內貧窮 | 16 Только несколько из бедного | 
| 17  | 17  | 
| 18 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、碗 | 18 И тазы, | 
| 19 盆 | 19 и блюда, | 
| 20 所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海,並座下的十二隻銅牛;這一切器具所用的銅 | 20 также два | 
| 21 論到兩根柱子 | 21 Столбы | 
| 22 柱上有銅頂,高五肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣 | 22 И венец | 
| 23 柱子一面 | 23 Гранатовых | 
| 24  | 24  | 
| 25 他 | 25 И из города | 
| 26 護衛長尼布撒.拉旦就 | 26 И взял | 
| 27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大 | 27 И поразил | 
| 28  | 28 Вот народ, | 
| 29 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人; | 29 в восемнадцатый | 
| 30 尼布甲尼撒二十三年,護衛長尼布撒.拉旦擄去猶太人七百四十五名;共有四千六百人。 | 30 в двадцать | 
| 31  | 31 В тридцать | 
| 32 又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位, | 32 И беседовал | 
| 33 給他脫了囚服;他終身在巴比倫王面前吃餅 | 33 и переменил | 
| 34 巴比倫王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身是這樣,直到他死的日子。 | 34 И содержание |