哥林多後書第2章 |
1 |
2 倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢? |
3 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 |
4 我先前心裏難過痛苦,多多流淚地 |
5 |
6 這樣的人受了這 |
7 倒不如饒恕 |
8 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。 |
9 為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。 |
10 你們饒恕 |
11 免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。 |
12 |
13 那時,因為沒有遇見兄弟提多,我靈 |
14 |
15 因為我們無論在得救的人,並在滅亡的人 |
16 在這等人,我們 |
17 我們不像那許多人,混亂 |
2-е до коринтянРозділ 2 |
1 |
2 Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в? |
3 І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас! |
4 Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас! |
5 А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас. |
6 До́сить такому кара́ння того, що від багатьох, |
7 через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р. |
8 Через те вас благаю: зміцніть до нього любов! |
9 Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні. |
10 А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа, |
11 щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми! |
12 А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі, |
13 не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію. |
14 А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці! |
15 Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть, |
16 для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це? |
17 Бо ми не такі, як багато-хто, що Боже Слово фальшують, але ми провіщаємо, як із щирости, як від Бога, перед Богом, у Христі! |
哥林多後書第2章 |
2-е до коринтянРозділ 2 |
1 |
1 |
2 倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢? |
2 Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в? |
3 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 |
3 І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас! |
4 我先前心裏難過痛苦,多多流淚地 |
4 Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас! |
5 |
5 А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас. |
6 這樣的人受了這 |
6 До́сить такому кара́ння того, що від багатьох, |
7 倒不如饒恕 |
7 через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р. |
8 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。 |
8 Через те вас благаю: зміцніть до нього любов! |
9 為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。 |
9 Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні. |
10 你們饒恕 |
10 А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа, |
11 免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。 |
11 щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми! |
12 |
12 А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі, |
13 那時,因為沒有遇見兄弟提多,我靈 |
13 не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію. |
14 |
14 А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці! |
15 因為我們無論在得救的人,並在滅亡的人 |
15 Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть, |
16 在這等人,我們 |
16 для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це? |
17 我們不像那許多人,混亂 |
17 Бо ми не такі, як багато-хто, що Боже Слово фальшують, але ми провіщаємо, як із щирости, як від Бога, перед Богом, у Христі! |