ActsChapter 20 |
1 And after |
2 And when he had gone |
3 And there stayed |
4 And there accompanied |
5 These |
6 And we sailed |
7 And on the first |
8 And there were many |
9 And there sat |
10 And Paul |
11 When he therefore |
12 And they brought |
13 And we went |
14 And when |
15 And we sailed |
16 For Paul |
17 And from Miletus |
18 And when |
19 Serving |
20 And how |
21 Testifying |
22 And now, |
23 Save |
24 But none |
25 And now, |
26 Why |
27 For I have |
28 Take heed |
29 For I know |
30 Also |
31 Therefore |
32 And now, |
33 I have |
34 Yes, |
35 I have |
36 And when he had thus |
37 And they all |
38 Sorrowing |
使徒行傳第20章 |
1 |
2 他 |
3 在那裏住了三個月。保羅 |
4 同他到亞細亞去的,有庇哩亞人所巴特 |
5 這些人先走,在特羅亞等候我們。 |
6 過了除酵節的日子 |
7 |
8 他們 |
9 有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。 |
10 保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:「你們不要發慌;他的命 |
11 保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。 |
12 有人把那少年人 |
13 |
14 他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。 |
15 我們 |
16 乃因保羅早已定意沿著 |
17 |
18 他們來了,保羅就對他們 |
19 服事主 |
20 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們; |
21 又對猶太人,和希臘人,證明當向神悔改,信靠我們的 |
22 現在我往耶路撒冷去,心靈被捆綁 |
23 但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等待我。 |
24 但這些事都沒有動搖我 |
25 |
26 所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,我於眾人的血是潔淨的 |
27 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。 |
28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,餵養 |
29 我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。 |
30 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。 |
31 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。 |
32 弟兄們 |
33 我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。 |
34 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。 |
35 我凡事給你們指示了 |
36 |
37 眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。 |
38 叫他們最傷心的,就是他說,以後不能再見我的面那句話。他們 |
ActsChapter 20 |
使徒行傳第20章 |
1 And after |
1 |
2 And when he had gone |
2 他 |
3 And there stayed |
3 在那裏住了三個月。保羅 |
4 And there accompanied |
4 同他到亞細亞去的,有庇哩亞人所巴特 |
5 These |
5 這些人先走,在特羅亞等候我們。 |
6 And we sailed |
6 過了除酵節的日子 |
7 And on the first |
7 |
8 And there were many |
8 他們 |
9 And there sat |
9 有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。 |
10 And Paul |
10 保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:「你們不要發慌;他的命 |
11 When he therefore |
11 保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。 |
12 And they brought |
12 有人把那少年人 |
13 And we went |
13 |
14 And when |
14 他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。 |
15 And we sailed |
15 我們 |
16 For Paul |
16 乃因保羅早已定意沿著 |
17 And from Miletus |
17 |
18 And when |
18 他們來了,保羅就對他們 |
19 Serving |
19 服事主 |
20 And how |
20 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們; |
21 Testifying |
21 又對猶太人,和希臘人,證明當向神悔改,信靠我們的 |
22 And now, |
22 現在我往耶路撒冷去,心靈被捆綁 |
23 Save |
23 但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等待我。 |
24 But none |
24 但這些事都沒有動搖我 |
25 And now, |
25 |
26 Why |
26 所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,我於眾人的血是潔淨的 |
27 For I have |
27 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。 |
28 Take heed |
28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,餵養 |
29 For I know |
29 我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。 |
30 Also |
30 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。 |
31 Therefore |
31 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。 |
32 And now, |
32 弟兄們 |
33 I have |
33 我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。 |
34 Yes, |
34 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。 |
35 I have |
35 我凡事給你們指示了 |
36 And when he had thus |
36 |
37 And they all |
37 眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。 |
38 Sorrowing |
38 叫他們最傷心的,就是他說,以後不能再見我的面那句話。他們 |