| ActsChapter 20 | 
| 1 And after | 
| 2 And when he had gone | 
| 3 And there stayed | 
| 4 And there accompanied | 
| 5 These | 
| 6 And we sailed | 
| 7 And on the first | 
| 8 And there were many | 
| 9 And there sat | 
| 10 And Paul | 
| 11 When he therefore | 
| 12 And they brought | 
| 13 And we went | 
| 14 And when | 
| 15 And we sailed | 
| 16 For Paul | 
| 17 And from Miletus | 
| 18 And when | 
| 19 Serving | 
| 20 And how | 
| 21 Testifying | 
| 22 And now, | 
| 23 Save | 
| 24 But none | 
| 25 And now, | 
| 26 Why | 
| 27 For I have | 
| 28 Take heed | 
| 29 For I know | 
| 30 Also | 
| 31 Therefore | 
| 32 And now, | 
| 33 I have | 
| 34 Yes, | 
| 35 I have | 
| 36 And when he had thus | 
| 37 And they all | 
| 38 Sorrowing | 
| Деяния посланников МасихаГлава 20 | 
| 1  | 
| 2 Проходя через разные области, Паул многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию, | 
| 3 он провёл там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, отвергающие Ису иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию. | 
| 4 Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дербии, Тиметей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия. | 
| 5 Они пошли вперёд и ожидали нас в Троаде. | 
| 6 Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней. | 
| 7  | 
| 8 В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп. | 
| 9 На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Паул долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мёртв. | 
| 10 Паул спустился, лёг сверху на молодого человека и обнял его.  | 
| 11 Паул поднялся наверх, разломил лепёшку и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Паул отправился в путь. | 
| 12 А молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало. | 
| 13  | 
| 14 В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину. | 
| 15 Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день – в Милете. | 
| 16 Паул решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню праздника Жатвы. | 
| 17  | 
| 18 Когда те пришли, он сказал им:  | 
| 19 Я со смирением и слезами служил Повелителю Исе, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров отвергающих Его иудеев. | 
| 20 Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам. | 
| 21 Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Всевышнему и верить в нашего Повелителя Ису. | 
| 22 Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет. | 
| 23 Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут темница и страдания. | 
| 24 Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Повелителем Исой служение – возвещать Радостную Весть о благодати Всевышнего. | 
| 25 И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите. | 
| 26 Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели, | 
| 27 потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего. | 
| 28 Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли общину верующих, принадлежащую Всевышнему, которую Он приобрёл Себе ценой Своей собственной крови. . | 
| 29 Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят. | 
| 30 Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой. | 
| 31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года предупреждал со слезами день и ночь каждого из вас. | 
| 32 Сейчас я вверяю вас Всевышнему и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. | 
| 33 Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды. | 
| 34 Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников. | 
| 35 Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы:  | 
| 36 Сказав это, Паул преклонил вместе со всеми колени и помолился. | 
| 37 Все плакали и, обнимая Паула, целовали его. | 
| 38 Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Паула до корабля. | 
| ActsChapter 20 | Деяния посланников МасихаГлава 20 | 
| 1 And after | 1  | 
| 2 And when he had gone | 2 Проходя через разные области, Паул многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию, | 
| 3 And there stayed | 3 он провёл там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, отвергающие Ису иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию. | 
| 4 And there accompanied | 4 Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дербии, Тиметей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия. | 
| 5 These | 5 Они пошли вперёд и ожидали нас в Троаде. | 
| 6 And we sailed | 6 Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней. | 
| 7 And on the first | 7  | 
| 8 And there were many | 8 В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп. | 
| 9 And there sat | 9 На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Паул долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мёртв. | 
| 10 And Paul | 10 Паул спустился, лёг сверху на молодого человека и обнял его.  | 
| 11 When he therefore | 11 Паул поднялся наверх, разломил лепёшку и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Паул отправился в путь. | 
| 12 And they brought | 12 А молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало. | 
| 13 And we went | 13  | 
| 14 And when | 14 В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину. | 
| 15 And we sailed | 15 Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день – в Милете. | 
| 16 For Paul | 16 Паул решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню праздника Жатвы. | 
| 17 And from Miletus | 17  | 
| 18 And when | 18 Когда те пришли, он сказал им:  | 
| 19 Serving | 19 Я со смирением и слезами служил Повелителю Исе, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров отвергающих Его иудеев. | 
| 20 And how | 20 Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам. | 
| 21 Testifying | 21 Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Всевышнему и верить в нашего Повелителя Ису. | 
| 22 And now, | 22 Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет. | 
| 23 Save | 23 Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут темница и страдания. | 
| 24 But none | 24 Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Повелителем Исой служение – возвещать Радостную Весть о благодати Всевышнего. | 
| 25 And now, | 25 И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите. | 
| 26 Why | 26 Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели, | 
| 27 For I have | 27 потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего. | 
| 28 Take heed | 28 Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли общину верующих, принадлежащую Всевышнему, которую Он приобрёл Себе ценой Своей собственной крови. . | 
| 29 For I know | 29 Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят. | 
| 30 Also | 30 Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой. | 
| 31 Therefore | 31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года предупреждал со слезами день и ночь каждого из вас. | 
| 32 And now, | 32 Сейчас я вверяю вас Всевышнему и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. | 
| 33 I have | 33 Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды. | 
| 34 Yes, | 34 Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников. | 
| 35 I have | 35 Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы:  | 
| 36 And when he had thus | 36 Сказав это, Паул преклонил вместе со всеми колени и помолился. | 
| 37 And they all | 37 Все плакали и, обнимая Паула, целовали его. | 
| 38 Sorrowing | 38 Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Паула до корабля. |