ActsChapter 23 |
1 And Paul, |
2 And the high |
3 Then |
4 And they that stood |
5 Then |
6 But when Paul |
7 And when he had so |
8 For the Sadducees |
9 And there arose |
10 And when there arose |
11 And the night |
12 And when it was day, |
13 And they were more |
14 And they came |
15 Now |
16 And when Paul's |
17 Then |
18 So |
19 Then |
20 And he said, |
21 But do not you yield |
22 So |
23 And he called |
24 And provide |
25 And he wrote |
26 Claudius |
27 This |
28 And when I would have known |
29 Whom |
30 And when it was told |
31 Then |
32 On the morrow |
33 Who, |
34 And when the governor |
35 I will hear |
Деяния апостоловГлава 23 |
1 |
2 Прервав Павла, первосвященник Анания приказал тем, кто стоял рядом, бить его по устам. |
3 На это Павел сказал ему: «Бить тебя будет Бог, ты, стена побелённая! Сидишь ты тут, чтобы судить меня по Закону, а сам вопреки Закону велишь бить меня». |
4 |
5 |
6 |
7 Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. |
8 (Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.) |
9 |
10 Спор стал таким ожесточенным, что трибун начал опасаться, что Павла могут растерзать, потому он приказал воинам прийти и вывести Павла из толпы спорящих и препроводить его в крепость. |
11 |
12 |
13 В этом заговоре участвовало более сорока человек. |
14 Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла. |
15 Обратитесь же теперь вместе с Синедрионом к трибуну и попросите привести к вам Павла, якобы для того, чтобы поточнее рассмотреть его дело. Мы готовы убить его прежде, чем он придет сюда». |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Но, прошу тебя, не доверяй им. Потому что более сорока человек устроили засаду и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла. И уже сейчас они готовы и ожидают лишь твоего согласия». |
22 |
23 |
24 Приготовьте также лошадей для Павла, чтобы он под надежной охраной был доставлен к прокуратору Феликсу». |
25 И он написал письмо такого содержания: |
26 |
27 |
28 Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. |
29 Мне стало ясно, что обвинение касается спорных вопросов их Закона, но не предъявлено ничего такого, за что он достоин был бы смерти или тюрьмы. |
30 Когда же мне стало известно о готовящемся покушении на этого человека, я немедленно послал его к тебе, а его обвинителям велел изложить перед тобой всё, что они имеют против него. Будь в полном здравии». |
31 |
32 а на следующий день, оставив всадников сопровождать его, возвратились в крепость. |
33 Прибыв в Кесарию, сопровождавшие Павла вручили прокуратору письмо и передали ему узника. |
34 Прокуратор прочел письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что тот из Киликии, |
35 сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце Ирода. |
ActsChapter 23 |
Деяния апостоловГлава 23 |
1 And Paul, |
1 |
2 And the high |
2 Прервав Павла, первосвященник Анания приказал тем, кто стоял рядом, бить его по устам. |
3 Then |
3 На это Павел сказал ему: «Бить тебя будет Бог, ты, стена побелённая! Сидишь ты тут, чтобы судить меня по Закону, а сам вопреки Закону велишь бить меня». |
4 And they that stood |
4 |
5 Then |
5 |
6 But when Paul |
6 |
7 And when he had so |
7 Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. |
8 For the Sadducees |
8 (Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.) |
9 And there arose |
9 |
10 And when there arose |
10 Спор стал таким ожесточенным, что трибун начал опасаться, что Павла могут растерзать, потому он приказал воинам прийти и вывести Павла из толпы спорящих и препроводить его в крепость. |
11 And the night |
11 |
12 And when it was day, |
12 |
13 And they were more |
13 В этом заговоре участвовало более сорока человек. |
14 And they came |
14 Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла. |
15 Now |
15 Обратитесь же теперь вместе с Синедрионом к трибуну и попросите привести к вам Павла, якобы для того, чтобы поточнее рассмотреть его дело. Мы готовы убить его прежде, чем он придет сюда». |
16 And when Paul's |
16 |
17 Then |
17 |
18 So |
18 |
19 Then |
19 |
20 And he said, |
20 |
21 But do not you yield |
21 Но, прошу тебя, не доверяй им. Потому что более сорока человек устроили засаду и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла. И уже сейчас они готовы и ожидают лишь твоего согласия». |
22 So |
22 |
23 And he called |
23 |
24 And provide |
24 Приготовьте также лошадей для Павла, чтобы он под надежной охраной был доставлен к прокуратору Феликсу». |
25 And he wrote |
25 И он написал письмо такого содержания: |
26 Claudius |
26 |
27 This |
27 |
28 And when I would have known |
28 Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. |
29 Whom |
29 Мне стало ясно, что обвинение касается спорных вопросов их Закона, но не предъявлено ничего такого, за что он достоин был бы смерти или тюрьмы. |
30 And when it was told |
30 Когда же мне стало известно о готовящемся покушении на этого человека, я немедленно послал его к тебе, а его обвинителям велел изложить перед тобой всё, что они имеют против него. Будь в полном здравии». |
31 Then |
31 |
32 On the morrow |
32 а на следующий день, оставив всадников сопровождать его, возвратились в крепость. |
33 Who, |
33 Прибыв в Кесарию, сопровождавшие Павла вручили прокуратору письмо и передали ему узника. |
34 And when the governor |
34 Прокуратор прочел письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что тот из Киликии, |
35 I will hear |
35 сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце Ирода. |