ActsChapter 22 |
1 Men, |
2 (And when they heard |
3 I am |
4 And I persecuted |
5 As also |
6 And it came |
7 And I fell |
8 And I answered, |
9 And they that were with me saw |
10 And I said, |
11 And when |
12 And one |
13 Came |
14 And he said, |
15 For you shall be his witness |
16 And now |
17 And it came |
18 And saw |
19 And I said, |
20 And when |
21 And he said |
22 And they gave him audience |
23 And as they cried |
24 The chief |
25 And as they bound |
26 When the centurion |
27 Then |
28 And the chief |
29 Then |
30 On the morrow, |
Деяния посланников МасихаГлава 22 |
1 |
2 Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал: |
3 – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Всевышнего, как и каждый из вас сегодня. |
4 Я преследовал и мучил до смерти последователей Пути Исы, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в темницы. |
5 Свидетели тому – верховный священнослужитель и весь Совет старейшин. Я даже получил от них письма к соплеменникам в Дамаске и отправился туда, чтобы арестовать там всех последователей Исы и привести их в Иерусалим для наказания. |
6 По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. |
7 Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: |
8 Я спросил: |
9 Мои спутники видели свет, но голоса, который я слышал, они не поняли. |
10 Я спросил: |
11 Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света. |
12 Там ко мне пришёл человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями. |
13 Он подошёл ко мне и, встав рядом, сказал: |
14 Он сказал: |
15 Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал. |
16 Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя». |
17 Потом я возвратился в Иерусалим, и когда я молился в храме, мне было видение. |
18 Я увидел Повелителя, Который говорил мне: |
19 Я ответил: |
20 Когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял там и одобрял это, я сторожил одежды его убийц». |
21 Тогда Повелитель сказал мне: |
22 |
23 Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. |
24 Командир римского полка приказал увести Паула в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него. |
25 Но когда Паула привязали, чтобы бить, он сказал стоявшему рядом офицеру: |
26 Когда офицер это услышал, он пошёл и доложил командиру полка. |
27 Командир вышел к Паулу и спросил: |
28 Тогда командир сказал: |
29 Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина. |
30 |
ActsChapter 22 |
Деяния посланников МасихаГлава 22 |
1 Men, |
1 |
2 (And when they heard |
2 Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал: |
3 I am |
3 – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Всевышнего, как и каждый из вас сегодня. |
4 And I persecuted |
4 Я преследовал и мучил до смерти последователей Пути Исы, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в темницы. |
5 As also |
5 Свидетели тому – верховный священнослужитель и весь Совет старейшин. Я даже получил от них письма к соплеменникам в Дамаске и отправился туда, чтобы арестовать там всех последователей Исы и привести их в Иерусалим для наказания. |
6 And it came |
6 По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. |
7 And I fell |
7 Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: |
8 And I answered, |
8 Я спросил: |
9 And they that were with me saw |
9 Мои спутники видели свет, но голоса, который я слышал, они не поняли. |
10 And I said, |
10 Я спросил: |
11 And when |
11 Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света. |
12 And one |
12 Там ко мне пришёл человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями. |
13 Came |
13 Он подошёл ко мне и, встав рядом, сказал: |
14 And he said, |
14 Он сказал: |
15 For you shall be his witness |
15 Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал. |
16 And now |
16 Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя». |
17 And it came |
17 Потом я возвратился в Иерусалим, и когда я молился в храме, мне было видение. |
18 And saw |
18 Я увидел Повелителя, Который говорил мне: |
19 And I said, |
19 Я ответил: |
20 And when |
20 Когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял там и одобрял это, я сторожил одежды его убийц». |
21 And he said |
21 Тогда Повелитель сказал мне: |
22 And they gave him audience |
22 |
23 And as they cried |
23 Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. |
24 The chief |
24 Командир римского полка приказал увести Паула в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него. |
25 And as they bound |
25 Но когда Паула привязали, чтобы бить, он сказал стоявшему рядом офицеру: |
26 When the centurion |
26 Когда офицер это услышал, он пошёл и доложил командиру полка. |
27 Then |
27 Командир вышел к Паулу и спросил: |
28 And the chief |
28 Тогда командир сказал: |
29 Then |
29 Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина. |
30 On the morrow, |
30 |