MarkChapter 15 |
1 And straightway |
2 And Pilate |
3 And the chief |
4 And Pilate |
5 But Jesus |
6 Now |
7 And there was one named |
8 And the multitude |
9 But Pilate |
10 For he knew |
11 But the chief |
12 And Pilate |
13 And they cried |
14 Then |
15 And so Pilate, |
16 And the soldiers |
17 And they clothed |
18 And began |
19 And they smote |
20 And when |
21 And they compel |
22 And they bring |
23 And they gave |
24 And when they had crucified |
25 And it was the third |
26 And the superscription |
27 And with him they crucify |
28 And the scripture |
29 And they that passed |
30 Save |
31 Likewise |
32 Let Christ |
33 And when the sixth |
34 And at the ninth |
35 And some |
36 And one |
37 And Jesus |
38 And the veil |
39 And when the centurion, |
40 There were also |
41 (Who |
42 And now |
43 Joseph |
44 And Pilate |
45 And when he knew |
46 And he bought |
47 And Mary |
Евангелие от МаркаГлава 15 |
1 |
2 |
3 |
4 и Пилат опять спросил Его: |
5 |
6 |
7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. |
8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них. |
9 |
10 |
11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него. |
18 |
19 |
20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие. |
21 |
22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). |
23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить. |
24 |
25 Когда Его распяли, был третий час. |
26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила: |
27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. |
28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». |
29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: |
30 Спаси Себя, сойди с креста! |
31 |
32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. |
39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал: |
40 |
41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим. |
42 |
43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. |
44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. |
45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. |
46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. |
47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. |
MarkChapter 15 |
Евангелие от МаркаГлава 15 |
1 And straightway |
1 |
2 And Pilate |
2 |
3 And the chief |
3 |
4 And Pilate |
4 и Пилат опять спросил Его: |
5 But Jesus |
5 |
6 Now |
6 |
7 And there was one named |
7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. |
8 And the multitude |
8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них. |
9 But Pilate |
9 |
10 For he knew |
10 |
11 But the chief |
11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву. |
12 And Pilate |
12 |
13 And they cried |
13 |
14 Then |
14 |
15 And so Pilate, |
15 |
16 And the soldiers |
16 |
17 And they clothed |
17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него. |
18 And began |
18 |
19 And they smote |
19 |
20 And when |
20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие. |
21 And they compel |
21 |
22 And they bring |
22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). |
23 And they gave |
23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить. |
24 And when they had crucified |
24 |
25 And it was the third |
25 Когда Его распяли, был третий час. |
26 And the superscription |
26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила: |
27 And with him they crucify |
27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. |
28 And the scripture |
28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». |
29 And they that passed |
29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: |
30 Save |
30 Спаси Себя, сойди с креста! |
31 Likewise |
31 |
32 Let Christ |
32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. |
33 And when the sixth |
33 |
34 And at the ninth |
34 |
35 And some |
35 |
36 And one |
36 |
37 And Jesus |
37 |
38 And the veil |
38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. |
39 And when the centurion, |
39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал: |
40 There were also |
40 |
41 (Who |
41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим. |
42 And now |
42 |
43 Joseph |
43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. |
44 And Pilate |
44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. |
45 And when he knew |
45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. |
46 And he bought |
46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. |
47 And Mary |
47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. |