| MarkChapter 15 | 
| 1 And straightway | 
| 2 And Pilate | 
| 3 And the chief | 
| 4 And Pilate | 
| 5 But Jesus | 
| 6 Now | 
| 7 And there was one named | 
| 8 And the multitude | 
| 9 But Pilate | 
| 10 For he knew | 
| 11 But the chief | 
| 12 And Pilate | 
| 13 And they cried | 
| 14 Then | 
| 15 And so Pilate, | 
| 16 And the soldiers | 
| 17 And they clothed | 
| 18 And began | 
| 19 And they smote | 
| 20 And when | 
| 21 And they compel | 
| 22 And they bring | 
| 23 And they gave | 
| 24 And when they had crucified | 
| 25 And it was the third | 
| 26 And the superscription | 
| 27 And with him they crucify | 
| 28 And the scripture | 
| 29 And they that passed | 
| 30 Save | 
| 31 Likewise | 
| 32 Let Christ | 
| 33 And when the sixth | 
| 34 And at the ninth | 
| 35 And some | 
| 36 And one | 
| 37 And Jesus | 
| 38 And the veil | 
| 39 And when the centurion, | 
| 40 There were also | 
| 41 (Who | 
| 42 And now | 
| 43 Joseph | 
| 44 And Pilate | 
| 45 And when he knew | 
| 46 And he bought | 
| 47 And Mary | 
| Евангелие от МаркаГлава 15 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 и Пилат опять спросил Его:  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. | 
| 8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.  | 
| 21  | 
| 22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). | 
| 23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить.  | 
| 24  | 
| 25 Когда Его распяли, был третий час. | 
| 26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила:  | 
| 27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. | 
| 28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». | 
| 29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили:  | 
| 30 Спаси Себя, сойди с креста!  | 
| 31  | 
| 32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили.  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. | 
| 39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал:  | 
| 40  | 
| 41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.  | 
| 42  | 
| 43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. | 
| 44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. | 
| 45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. | 
| 46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. | 
| 47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. | 
| MarkChapter 15 | Евангелие от МаркаГлава 15 | 
| 1 And straightway | 1  | 
| 2 And Pilate | 2  | 
| 3 And the chief | 3  | 
| 4 And Pilate | 4 и Пилат опять спросил Его:  | 
| 5 But Jesus | 5  | 
| 6 Now | 6  | 
| 7 And there was one named | 7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. | 
| 8 And the multitude | 8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.  | 
| 9 But Pilate | 9  | 
| 10 For he knew | 10  | 
| 11 But the chief | 11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.  | 
| 12 And Pilate | 12  | 
| 13 And they cried | 13  | 
| 14 Then | 14  | 
| 15 And so Pilate, | 15  | 
| 16 And the soldiers | 16  | 
| 17 And they clothed | 17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.  | 
| 18 And began | 18  | 
| 19 And they smote | 19  | 
| 20 And when | 20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.  | 
| 21 And they compel | 21  | 
| 22 And they bring | 22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). | 
| 23 And they gave | 23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить.  | 
| 24 And when they had crucified | 24  | 
| 25 And it was the third | 25 Когда Его распяли, был третий час. | 
| 26 And the superscription | 26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила:  | 
| 27 And with him they crucify | 27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. | 
| 28 And the scripture | 28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». | 
| 29 And they that passed | 29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили:  | 
| 30 Save | 30 Спаси Себя, сойди с креста!  | 
| 31 Likewise | 31  | 
| 32 Let Christ | 32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили.  | 
| 33 And when the sixth | 33  | 
| 34 And at the ninth | 34  | 
| 35 And some | 35  | 
| 36 And one | 36  | 
| 37 And Jesus | 37  | 
| 38 And the veil | 38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. | 
| 39 And when the centurion, | 39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал:  | 
| 40 There were also | 40  | 
| 41 (Who | 41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.  | 
| 42 And now | 42  | 
| 43 Joseph | 43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. | 
| 44 And Pilate | 44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. | 
| 45 And when he knew | 45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. | 
| 46 And he bought | 46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. | 
| 47 And Mary | 47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. |