LukeChapter 1 |
1 For as much |
2 Even |
3 It seemed |
4 That you might know |
5 THERE was in the days |
6 And they were both |
7 And they had |
8 And it came |
9 According |
10 And the whole |
11 And there appeared |
12 And when Zacharias |
13 But the angel |
14 And you shall have |
15 For he shall be great |
16 And many |
17 And he shall go |
18 And Zacharias |
19 And the angel |
20 And, behold, |
21 And the people |
22 And when he came |
23 And it came |
24 And after |
25 Thus |
26 And in the sixth |
27 To a virgin |
28 And the angel |
29 And when she saw |
30 And the angel |
31 And, behold, |
32 He shall be great, |
33 And he shall reign |
34 Then |
35 And the angel |
36 And, behold, |
37 For with God |
38 And Mary |
39 And Mary |
40 And entered |
41 And it came |
42 And she spoke |
43 And what |
44 For, see, |
45 And blessed |
46 And Mary |
47 And my spirit |
48 For he has regarded |
49 For he that is mighty |
50 And his mercy |
51 He has showed |
52 He has put |
53 He has filled |
54 He has helped |
55 As he spoke |
56 And Mary |
57 Now |
58 And her neighbors |
59 And it came |
60 And his mother |
61 And they said |
62 And they made |
63 And he asked |
64 And his mouth |
65 And fear |
66 And all |
67 And his father |
68 Blessed |
69 And has raised |
70 As he spoke |
71 That we should be saved |
72 To perform |
73 The oath |
74 That he would grant |
75 In holiness |
76 And you, child, |
77 To give |
78 Through |
79 To give |
80 And the child |
Евангелие от ЛукиГлава 1 |
1 |
2 рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его. |
3 Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий, |
4 чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя. |
5 |
6 Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним. |
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах. |
8 Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом. |
9 По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию. |
10 |
11 Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние. |
12 Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. |
13 Ангел же сказал ему: |
14 |
15 так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа. |
16 Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу. |
17 Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа». |
18 Тогда Захария сказал Ангелу: |
19 В ответ Ангел сказал ему: |
20 |
21 |
22 А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знака ми и оставался нем. |
23 Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. |
24 Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря: |
25 |
26 |
27 к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария. |
28 Гавриил пришёл к ней и сказал: |
29 |
30 И Ангел сказал ей: |
31 |
32 Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его. |
33 Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца». |
34 Мария спросила у Ангела: |
35 Ангел ответил ей: |
36 Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. |
37 Для Бога нет ничего невозможного». |
38 Мария сказала: |
39 |
40 Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету. |
41 Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа. |
42 Елизавета воскликнула: |
43 Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье? |
44 Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя. |
45 Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом». |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 Её соседи и род ственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. |
59 На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца. |
60 Но Елизавета сказала: |
61 Собравшиеся сказали ей: |
62 Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка. |
63 Захария попросил дощечку для письма и написал: |
64 Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога. |
65 В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло. |
66 Каждый, кто слышал об этом, размышлял: |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
LukeChapter 1 |
Евангелие от ЛукиГлава 1 |
1 For as much |
1 |
2 Even |
2 рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его. |
3 It seemed |
3 Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий, |
4 That you might know |
4 чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя. |
5 THERE was in the days |
5 |
6 And they were both |
6 Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним. |
7 And they had |
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах. |
8 And it came |
8 Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом. |
9 According |
9 По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию. |
10 And the whole |
10 |
11 And there appeared |
11 Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние. |
12 And when Zacharias |
12 Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. |
13 But the angel |
13 Ангел же сказал ему: |
14 And you shall have |
14 |
15 For he shall be great |
15 так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа. |
16 And many |
16 Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу. |
17 And he shall go |
17 Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа». |
18 And Zacharias |
18 Тогда Захария сказал Ангелу: |
19 And the angel |
19 В ответ Ангел сказал ему: |
20 And, behold, |
20 |
21 And the people |
21 |
22 And when he came |
22 А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знака ми и оставался нем. |
23 And it came |
23 Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. |
24 And after |
24 Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря: |
25 Thus |
25 |
26 And in the sixth |
26 |
27 To a virgin |
27 к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария. |
28 And the angel |
28 Гавриил пришёл к ней и сказал: |
29 And when she saw |
29 |
30 And the angel |
30 И Ангел сказал ей: |
31 And, behold, |
31 |
32 He shall be great, |
32 Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его. |
33 And he shall reign |
33 Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца». |
34 Then |
34 Мария спросила у Ангела: |
35 And the angel |
35 Ангел ответил ей: |
36 And, behold, |
36 Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. |
37 For with God |
37 Для Бога нет ничего невозможного». |
38 And Mary |
38 Мария сказала: |
39 And Mary |
39 |
40 And entered |
40 Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету. |
41 And it came |
41 Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа. |
42 And she spoke |
42 Елизавета воскликнула: |
43 And what |
43 Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье? |
44 For, see, |
44 Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя. |
45 And blessed |
45 Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом». |
46 And Mary |
46 |
47 And my spirit |
47 |
48 For he has regarded |
48 |
49 For he that is mighty |
49 |
50 And his mercy |
50 |
51 He has showed |
51 |
52 He has put |
52 |
53 He has filled |
53 |
54 He has helped |
54 |
55 As he spoke |
55 |
56 And Mary |
56 |
57 Now |
57 |
58 And her neighbors |
58 Её соседи и род ственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. |
59 And it came |
59 На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца. |
60 And his mother |
60 Но Елизавета сказала: |
61 And they said |
61 Собравшиеся сказали ей: |
62 And they made |
62 Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка. |
63 And he asked |
63 Захария попросил дощечку для письма и написал: |
64 And his mouth |
64 Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога. |
65 And fear |
65 В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло. |
66 And all |
66 Каждый, кто слышал об этом, размышлял: |
67 And his father |
67 |
68 Blessed |
68 |
69 And has raised |
69 |
70 As he spoke |
70 |
71 That we should be saved |
71 |
72 To perform |
72 |
73 The oath |
73 |
74 That he would grant |
74 |
75 In holiness |
75 |
76 And you, child, |
76 |
77 To give |
77 |
78 Through |
78 |
79 To give |
79 |
80 And the child |
80 |