詩篇

第108篇

1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、

2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。

3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。

4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。

5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、

6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。

7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、

8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、

9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。

10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、

11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、

12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、

13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。

Der Psalter

Psalm 108

1 Ein Psalmlied7892 Davids1732.

2 GOtt, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

3 Wohlauf, Psalter und3068 Harfen! Ich will früh auf sein.

4 Ich will dir danken, HErr, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel8064 ist7311, und430 deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

6 Erhebe dich, GOtt, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande,

7 auf daß deine lieben Freunde erlediget werden2505. Hilf mit deiner Rechten und430 erhöre mich!

8 GOtt redet in2710 seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.

9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,

10 Moab ist4013 mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom123 strecken; über die Philister will ich jauchzen.

11 Wer will mich führen3318 in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?

12 Wirst du es nicht6862 tun, GOtt, der120 du uns verstößest und zeuchst nicht7723 aus, GOtt, mit unserm Heer?

13 Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze.

詩篇

第108篇

Der Psalter

Psalm 108

1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、

1 Ein Psalmlied7892 Davids1732.

2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。

2 GOtt, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。

3 Wohlauf, Psalter und3068 Harfen! Ich will früh auf sein.

4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。

4 Ich will dir danken, HErr, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、

5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel8064 ist7311, und430 deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。

6 Erhebe dich, GOtt, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande,

7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、

7 auf daß deine lieben Freunde erlediget werden2505. Hilf mit deiner Rechten und430 erhöre mich!

8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、

8 GOtt redet in2710 seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.

9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。

9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,

10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、

10 Moab ist4013 mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom123 strecken; über die Philister will ich jauchzen.

11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、

11 Wer will mich führen3318 in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?

12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、

12 Wirst du es nicht6862 tun, GOtt, der120 du uns verstößest und zeuchst nicht7723 aus, GOtt, mit unserm Heer?

13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。

13 Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze.