| 詩篇第108篇 | 
| 1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、 | 
| 2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。 | 
| 3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。 | 
| 4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。 | 
| 5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、 | 
| 6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。 | 
| 7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、 | 
| 8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、 | 
| 9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 | 
| 10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、 | 
| 11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、 | 
| 12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、 | 
| 13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 | 
| PsalmsPsalm 108 | 
| 1 O GOD, my heart is ready, my heart is ready; I will sing and give praise, even with my glory. | 
| 2 Awake, my harp; awake, psaltery and harp; I myself will awake early. | 
| 3 I will praise thee, O LORD, among the people; and I will sing praises unto thee among the nations. | 
| 4 For thy mercy is great to the heavens; and thy truth reaches to the heaven of heavens. | 
| 5 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth, | 
| 6 That thy beloved may be delivered; save me with thy right hand, and answer me. | 
| 7 God has spoken in his holiness: I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. | 
| 8 Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king; | 
| 9 Moab is my washpot; Edom will loosen my shoe; over Philistia will I triumph. | 
| 10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom? | 
| 11 Wilt not thou, O God, who cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? | 
| 12 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. | 
| 13 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. | 
| 詩篇第108篇 | PsalmsPsalm 108 | 
| 1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、 | 1 O GOD, my heart is ready, my heart is ready; I will sing and give praise, even with my glory. | 
| 2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。 | 2 Awake, my harp; awake, psaltery and harp; I myself will awake early. | 
| 3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。 | 3 I will praise thee, O LORD, among the people; and I will sing praises unto thee among the nations. | 
| 4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。 | 4 For thy mercy is great to the heavens; and thy truth reaches to the heaven of heavens. | 
| 5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、 | 5 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth, | 
| 6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。 | 6 That thy beloved may be delivered; save me with thy right hand, and answer me. | 
| 7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、 | 7 God has spoken in his holiness: I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. | 
| 8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、 | 8 Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king; | 
| 9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 | 9 Moab is my washpot; Edom will loosen my shoe; over Philistia will I triumph. | 
| 10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、 | 10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom? | 
| 11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、 | 11 Wilt not thou, O God, who cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? | 
| 12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、 | 12 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. | 
| 13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 | 13 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. |