| 詩篇第119篇 | 
| 1 所行平直、從耶和華律例者、可納福祉兮、 | 
| 2 守之法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、 | 
| 3 彼從主道、不蹈愆尤兮、 | 
| 4 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。 | 
| 5 願我立品不淆、遵爾禮儀兮、 | 
| 6 我惟爾命是從、不致貽羞兮、 | 
| 7 爾之典章、皆順乎義、我旣學之、頌美乎主、出於誠心兮、 | 
| 8 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。〇 | 
| 9  | 
| 10 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。 | 
| 11 予以爾言、藏之於心、免余陷罪觸法兮、 | 
| 12 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迫我兮、 | 
| 13 予口所述、惟爾典章兮、 | 
| 14 予悅懌爾法、勝於貨財兮、 | 
| 15 我思爾道、我仰爾命兮、 | 
| 16 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。〇 | 
| 17  | 
| 18 請啟我目、俾詳審例律之奧兮。 | 
| 19 我居於世、有若賓旅、爾之誡命、無隱於我兮、 | 
| 20 爾之典章、我盡心以眷愛之、靡日不然兮、 | 
| 21 驕奢之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、爲爾遣責兮、 | 
| 22 我守爾法、免受侵凌兮、 | 
| 23 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、 | 
| 24 爾之法、吾所師而悅懌兮。〇 | 
| 25  | 
| 26 予之所爲、余自言之、爾垂聽予、示我以禮儀兮、 | 
| 27 俾明爾道、予思爾經綸兮、 | 
| 28 我躬拳曲、請爾輔直、以踐前言兮、 | 
| 29 俾予遠離異端、而賜以律法兮、 | 
| 30 予惟真道是擇、仰爾典章兮、 | 
| 31 耶和華兮、爾之律法、心乎愛矣、毋使了媿恥兮、 | 
| 32 俾我心廣、步趨爾誡命兮。〇 | 
| 33  | 
| 34 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、 | 
| 35 爾之誡命、我悅從之、爾以此導我兮、 | 
| 36 使爾中心、慕爾法度、不貪貨財兮、 | 
| 37 使我目不覩虛妄、使我活潑、而從爾道兮、 | 
| 38 僕恒寅畏爾、願爾踐前言兮、 | 
| 39 我懼凌辱、爾使遠之、爾之典章、無不善兮、 | 
| 40 我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。〇 | 
| 41  | 
| 42 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、 | 
| 43 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、 | 
| 44 守爾律例、永世弗替兮、 | 
| 45 我詳究爾道、使我所行之路、綽然有餘兮、 | 
| 46 在列王前、我頌揚爾法、不蒙媿恥兮、 | 
| 47 我愛爾命、必以之爲喜兮、 | 
| 48 我愛爾命、必舉手以爲敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。〇 | 
| 49  | 
| 50 我遭患難、爾以言詞、慰藉予兮、 | 
| 51 驕者侮予太甚、我不違爾律例兮、 | 
| 52 耶和華自昔、賜我典章、我記憶之、而納慰兮、 | 
| 53 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、 | 
| 54 我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、 | 
| 55 耶和華兮、我夤夜憶爾、守爾律例兮、 | 
| 56 我遵爾道、故有此慰藉兮。〇 | 
| 57  | 
| 58 我盡厥心、求爾施恩、爾矜憫予、以踐前言兮、 | 
| 59 我檢所爲、歸順爾法兮、 | 
| 60 守爾誡命、弗遲弗緩兮、 | 
| 61 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、 | 
| 62 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、 | 
| 63 寅畏爾恒守爾道者、我友之兮、 | 
| 64 耶和華兮、爾之仁澤、溥於天下、以爾禮儀、俾我知之兮。〇 | 
| 65  | 
| 66 我信爾命、教我以道明我以理兮、 | 
| 67 我未受苦、則迷我途、今守爾道兮、 | 
| 68 爾無不善、以爾禮儀、指示我兮、 | 
| 69 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、 | 
| 70 彼體胖心懵、維我悅爾律例兮、 | 
| 71 我雖受難、猶以爲幸、因余學爾禮儀兮、 | 
| 72 我視爾之律例、貴於金銀千億兮。〇 | 
| 73  | 
| 74 我惟爾道是望、寅畏爾者、見余而悅懌兮、 | 
| 75 耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃壬我於成兮、 | 
| 76 我爲爾僕、爾矜恤予、慰藉予、踐爾前言兮、 | 
| 77 予悅爾律例、爾矜憫予、使我得生兮、 | 
| 78 驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、 | 
| 79 寅畏爾悅從爾法者、咸以我爲友兮、 | 
| 80 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。〇 | 
| 81  | 
| 82 我窮目力、望爾踐言、爾慰藉予、不知何時兮 | 
| 83 余如革囊、久懸烟際、惟爾禮儀、永念不忘兮、 | 
| 84 僕之在世、爲日無幾、爾罰我敵、將至何時兮、 | 
| 85 驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、 | 
| 86 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、 | 
| 87 余在世間、生命幾爲敵所絕、我不棄爾道兮、 | 
| 88 爾矜恤爲懷、使我活潑、以遵爾命兮。〇 | 
| 89  | 
| 90 爾言真實、歷世不易、維彼大地、爲爾奠定兮、 | 
| 91 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、 | 
| 92 如我不悅爾律例、則必遭難而早亡兮、 | 
| 93 爾之大道、使我活潑、故我永念不忘兮、 | 
| 94 我爲爾僕、恒求爾道、望爾拯救兮、 | 
| 95 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、 | 
| 96 我詳察萬理、物雖至美、亦歸於盡、惟爾道無窮兮。〇 | 
| 97  | 
| 98 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、 | 
| 99 我恒思爾法、故較師傅、尤通達兮、 | 
| 100 我恪守爾道、故較老成、尤明昕兮、 | 
| 101 余跬步自謹、不行惡途、欲守爾道兮、 | 
| 102 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、 | 
| 103 爾之言詞、入於我口、甘勝於蜜兮、 | 
| 104 我受爾道、俾我曉然、憾一切邪術兮。〇 | 
| 105  | 
| 106 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、 | 
| 107 耶和華兮、我困苦特甚、爾其振作予、以踐前言兮、 | 
| 108 耶和華兮、聽我許願、以爾命示余兮、 | 
| 109 我命幾絕、猶不忘爾律例兮、 | 
| 110 惡者設坎阱以陷余、我不舛錯爾命兮、 | 
| 111 我以爾道爲畢生之業、俾我心欣喜兮、 | 
| 112 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。〇 | 
| 113  | 
| 114 爾範衛余、予惟爾之應許是望兮、 | 
| 115 作惡者流、其遠離余、余守上帝之命兮、 | 
| 116 爾其佑我、以踐前言、俾我生存、不致觖望、而蒙羞恥兮、 | 
| 117 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恒守之兮、 | 
| 118 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、 | 
| 119 世之惡人、爾掃除之若渣滓、我惟爾法度是好兮、 | 
| 120 余寅畏爾、至於戰栗、爾之法度、必敬必恪兮。〇 | 
| 121  | 
| 122 遺僕以實、待僕甚善、毋使驕者侮予兮、 | 
| 123 我窮目力、望爾拯救、爾言出惟行兮、 | 
| 124 以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、 | 
| 125 我爲爾僕、賜我明哲、可知爾法度兮、 | 
| 126 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、 | 
| 127 我愛爾誡命、貴於兼金兮、 | 
| 128 爾所諭者、我悉以爲善、但諸妄爲、我憾之靡已兮、〇 | 
| 129  | 
| 130 爾道旣至、使愚者明兮、 | 
| 131 我口孔張、慕爾誡命兮、 | 
| 132 垂顧予、矜恤予、凡敬愛爾者、爾常待之若此兮、 | 
| 133 以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、 | 
| 134 人虐遇我、爾其拯救、我恪守爾道兮、 | 
| 135 爾色相之光華、普照於我、以爾之禮儀、訓迪我兮、 | 
| 136 不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。〇 | 
| 137  | 
| 138 爾所命之法、至仁至義、眞實無妄兮、 | 
| 139 敵忘爾言、故我中心如焚兮、 | 
| 140 爾道至清、故僕愛之兮、 | 
| 141 藐茲我躬、爲人所篾視、然予不忘爾道兮、 | 
| 142 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、眞實無妄兮、 | 
| 143 我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、 | 
| 144 爾道仁義、永世靡窮、畀予明哲、俾得永生兮。〇 | 
| 145  | 
| 146 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、 | 
| 147 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、 | 
| 148 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、 | 
| 149 耶和華兮、矜恤爲懷、垂聽我祈、使余活潑、如爾平昔所施兮、 | 
| 150 於此有人、遺棄爾法、妄自作爲、欲加害予、勢甚迫切兮、 | 
| 151 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命眞實無妄兮、 | 
| 152 爾之法度、我所素知、永立不移兮。〇 | 
| 153  | 
| 154 爾伸余寃、爾拯我躬、使余活潑、以踐前言兮、 | 
| 155 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、 | 
| 156 耶和華兮、爾之慈愛靡窮、請爾使余活潑、如平昔之所施兮、 | 
| 157 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法、 | 
| 158 我見惡人、不遵爾命、故余憾之兮、 | 
| 159 耶和華兮、我悅爾道、爾其垂念、俾余活潑、以彰爾仁慈兮、 | 
| 160 爾道之本、眞實無妄、爾之典章、永世弗替兮。〇 | 
| 161  | 
| 162 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、 | 
| 163 異端邪術、我所深憾、爾之律例、我所篤好兮 | 
| 164 爾之典章、惟義是據、我頌美爾、日凡七次兮、 | 
| 165 愛爾律例、大獲平康、不陷於罪戾兮、 | 
| 166 耶和華兮、我遵爾誡命、望爾拯救兮 | 
| 167 予恒守爾法、好之甚篤兮、 | 
| 168 我之行爲、爾鑒察之、爾之法度、我尊崇之兮。〇 | 
| 169  | 
| 170 維爾俯聞我祈、拯救我躬、前言克踐兮、 | 
| 171 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、 | 
| 172 爾之誡命、無不合義、余必稱述之靡已兮、 | 
| 173 我服膺爾道、爾以手援予兮、 | 
| 174 耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、 | 
| 175 爲我伸寃、以祐我躬、俾我生存、頌美不絕兮、 | 
| 176 予迷於歧途、譬彼亡羊、請爾追僕、蓋爾之誡命、僕不敢忘兮。 | 
| Der PsalterPsalm 119 | 
| 1 Wohl | 
| 2 Wohl | 
| 3 Denn welche auf seinen Wegen | 
| 4 Du hast | 
| 5 O daß | 
| 6 Wenn ich schaue | 
| 7 Ich danke | 
| 8 Deine Rechte | 
| 9 Wie wird ein Jüngling | 
| 10 Ich suche | 
| 11 Ich behalte | 
| 12 Gelobet seiest du | 
| 13 Ich will mit meinen Lippen | 
| 14 Ich freue | 
| 15 Ich rede | 
| 16 Ich habe Lust | 
| 17 Tu wohl | 
| 18 Öffne | 
| 19 Ich bin ein Gast | 
| 20 Meine See LE | 
| 21 Du schiltst | 
| 22 Wende | 
| 23 Es sitzen | 
| 24 Ich habe Lust | 
| 25 Meine See LE | 
| 26 Ich erzähle | 
| 27 Unterweise mich den Weg | 
| 28 Ich gräme | 
| 29 Wende von mir | 
| 30 Ich habe | 
| 31 ich hange an | 
| 32 Wenn du mein Herz | 
| 33 Zeige | 
| 34 Unterweise mich | 
| 35 Führe mich | 
| 36 Neige | 
| 37 Wende | 
| 38 Laß deinen Knecht | 
| 39 Wende von mir die Schmach | 
| 40 Siehe, ich begehre | 
| 41 HErr | 
| 42 daß | 
| 43 Und nimm ja nicht | 
| 44 Ich will dein Gesetz | 
| 45 Und ich wandle | 
| 46 Ich rede | 
| 47 und habe Lust | 
| 48 und hebe | 
| 49 Gedenke | 
| 50 Das ist mein Trost | 
| 51 Die Stolzen | 
| 52 HErr | 
| 53 Ich bin | 
| 54 Deine Rechte | 
| 55 HErr | 
| 56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle | 
| 57 Ich habe gesagt | 
| 58 Ich flehe | 
| 59 Ich betrachte | 
| 60 Ich eile | 
| 61 Der GOttlosen | 
| 62 Zur Mitternacht stehe ich auf | 
| 63 Ich halte | 
| 64 HErr | 
| 65 Du tust | 
| 66 Lehre | 
| 67 Ehe ich | 
| 68 Du bist gütig und freundlich | 
| 69 Die Stolzen | 
| 70 Ihr Herz | 
| 71 Es ist mir lieb | 
| 72 Das Gesetz | 
| 73 Deine Hand | 
| 74 Die dich fürchten, sehen | 
| 75 HErr | 
| 76 Deine Gnade | 
| 77 Laß mir deine Barmherzigkeit | 
| 78 Ach, daß die Stolzen | 
| 79 Ach, daß sich | 
| 80 Mein Herz | 
| 81 Meine See LE | 
| 82 Meine Augen | 
| 83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch | 
| 84 Wie lange soll dein Knecht | 
| 85 Die Stolzen | 
| 86 Deine Gebote | 
| 87 Sie | 
| 88 Erquicke mich | 
| 89 HErr | 
| 90 deine Wahrheit | 
| 91 Es bleibet | 
| 92 Wo | 
| 93 Ich will deine Befehle | 
| 94 Ich bin dein, hilf | 
| 95 Die GOttlosen | 
| 96 Ich habe alles Dinges | 
| 97 Wie habe ich dein Gesetz | 
| 98 Du machst mich mit deinem Gebot | 
| 99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer | 
| 100 Ich | 
| 101 Ich wehre | 
| 102 Ich weiche nicht | 
| 103 Dein Wort | 
| 104 Dein Wort | 
| 105 Dein Wort | 
| 106 Ich schwöre | 
| 107 Ich bin sehr | 
| 108 Laß dir gefallen | 
| 109 Ich trage meine See LE | 
| 110 Die GOttlosen | 
| 111 Deine Zeugnisse | 
| 112 Ich neige | 
| 113 Ich hasse | 
| 114 Du bist mein Schirm | 
| 115 Weichet | 
| 116 Erhalte | 
| 117 Stärke | 
| 118 Du zertrittst | 
| 119 Du wirfst alle GOttlosen | 
| 120 Ich fürchte | 
| 121 Ich halte über dem Recht | 
| 122 Vertritt du deinen Knecht | 
| 123 Meine Augen | 
| 124 Handle mit deinem Knechte | 
| 125 Ich | 
| 126 Es ist | 
| 127 Darum liebe | 
| 128 Darum halte | 
| 129 Deine Zeugnisse | 
| 130 Wenn dein Wort | 
| 131 Ich tue meinen Mund | 
| 132 Wende | 
| 133 Laß meinen Gang | 
| 134 Erlöse mich von der Menschen | 
| 135 Laß dein Antlitz leuchten | 
| 136 Meine Augen | 
| 137 HErr | 
| 138 Du hast die Zeugnisse | 
| 139 Ich habe | 
| 140 Dein Wort | 
| 141 Ich bin gering | 
| 142 Deine Gerechtigkeit | 
| 143 Angst | 
| 144 Die Gerechtigkeit | 
| 145 Ich rufe | 
| 146 Ich rufe | 
| 147 Ich komme | 
| 148 Ich | 
| 149 Höre | 
| 150 Meine boshaftigen Verfolger | 
| 151 HErr | 
| 152 Zuvor weiß | 
| 153 Siehe | 
| 154 Führe | 
| 155 Das Heil | 
| 156 HErr | 
| 157 Meiner Verfolger | 
| 158 Ich sehe | 
| 159 Siehe | 
| 160 Dein | 
| 161 Die Fürsten | 
| 162 ich freue | 
| 163 Lügen | 
| 164 Ich lobe | 
| 165 Großen | 
| 166 HErr | 
| 167 Meine See LE | 
| 168 Ich halte | 
| 169 HErr | 
| 170 Laß mein Flehen | 
| 171 Meine Lippen | 
| 172 Meine Zunge | 
| 173 Laß mir | 
| 174 HErr | 
| 175 Laß meine See LE | 
| 176 Ich bin wie ein verirret und verloren | 
| 詩篇第119篇 | Der PsalterPsalm 119 | 
| 1 所行平直、從耶和華律例者、可納福祉兮、 | 1 Wohl | 
| 2 守之法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、 | 2 Wohl | 
| 3 彼從主道、不蹈愆尤兮、 | 3 Denn welche auf seinen Wegen | 
| 4 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。 | 4 Du hast | 
| 5 願我立品不淆、遵爾禮儀兮、 | 5 O daß | 
| 6 我惟爾命是從、不致貽羞兮、 | 6 Wenn ich schaue | 
| 7 爾之典章、皆順乎義、我旣學之、頌美乎主、出於誠心兮、 | 7 Ich danke | 
| 8 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。〇 | 8 Deine Rechte | 
| 9  | 9 Wie wird ein Jüngling | 
| 10 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。 | 10 Ich suche | 
| 11 予以爾言、藏之於心、免余陷罪觸法兮、 | 11 Ich behalte | 
| 12 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迫我兮、 | 12 Gelobet seiest du | 
| 13 予口所述、惟爾典章兮、 | 13 Ich will mit meinen Lippen | 
| 14 予悅懌爾法、勝於貨財兮、 | 14 Ich freue | 
| 15 我思爾道、我仰爾命兮、 | 15 Ich rede | 
| 16 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。〇 | 16 Ich habe Lust | 
| 17  | 17 Tu wohl | 
| 18 請啟我目、俾詳審例律之奧兮。 | 18 Öffne | 
| 19 我居於世、有若賓旅、爾之誡命、無隱於我兮、 | 19 Ich bin ein Gast | 
| 20 爾之典章、我盡心以眷愛之、靡日不然兮、 | 20 Meine See LE | 
| 21 驕奢之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、爲爾遣責兮、 | 21 Du schiltst | 
| 22 我守爾法、免受侵凌兮、 | 22 Wende | 
| 23 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、 | 23 Es sitzen | 
| 24 爾之法、吾所師而悅懌兮。〇 | 24 Ich habe Lust | 
| 25  | 25 Meine See LE | 
| 26 予之所爲、余自言之、爾垂聽予、示我以禮儀兮、 | 26 Ich erzähle | 
| 27 俾明爾道、予思爾經綸兮、 | 27 Unterweise mich den Weg | 
| 28 我躬拳曲、請爾輔直、以踐前言兮、 | 28 Ich gräme | 
| 29 俾予遠離異端、而賜以律法兮、 | 29 Wende von mir | 
| 30 予惟真道是擇、仰爾典章兮、 | 30 Ich habe | 
| 31 耶和華兮、爾之律法、心乎愛矣、毋使了媿恥兮、 | 31 ich hange an | 
| 32 俾我心廣、步趨爾誡命兮。〇 | 32 Wenn du mein Herz | 
| 33  | 33 Zeige | 
| 34 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、 | 34 Unterweise mich | 
| 35 爾之誡命、我悅從之、爾以此導我兮、 | 35 Führe mich | 
| 36 使爾中心、慕爾法度、不貪貨財兮、 | 36 Neige | 
| 37 使我目不覩虛妄、使我活潑、而從爾道兮、 | 37 Wende | 
| 38 僕恒寅畏爾、願爾踐前言兮、 | 38 Laß deinen Knecht | 
| 39 我懼凌辱、爾使遠之、爾之典章、無不善兮、 | 39 Wende von mir die Schmach | 
| 40 我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。〇 | 40 Siehe, ich begehre | 
| 41  | 41 HErr | 
| 42 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、 | 42 daß | 
| 43 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、 | 43 Und nimm ja nicht | 
| 44 守爾律例、永世弗替兮、 | 44 Ich will dein Gesetz | 
| 45 我詳究爾道、使我所行之路、綽然有餘兮、 | 45 Und ich wandle | 
| 46 在列王前、我頌揚爾法、不蒙媿恥兮、 | 46 Ich rede | 
| 47 我愛爾命、必以之爲喜兮、 | 47 und habe Lust | 
| 48 我愛爾命、必舉手以爲敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。〇 | 48 und hebe | 
| 49  | 49 Gedenke | 
| 50 我遭患難、爾以言詞、慰藉予兮、 | 50 Das ist mein Trost | 
| 51 驕者侮予太甚、我不違爾律例兮、 | 51 Die Stolzen | 
| 52 耶和華自昔、賜我典章、我記憶之、而納慰兮、 | 52 HErr | 
| 53 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、 | 53 Ich bin | 
| 54 我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、 | 54 Deine Rechte | 
| 55 耶和華兮、我夤夜憶爾、守爾律例兮、 | 55 HErr | 
| 56 我遵爾道、故有此慰藉兮。〇 | 56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle | 
| 57  | 57 Ich habe gesagt | 
| 58 我盡厥心、求爾施恩、爾矜憫予、以踐前言兮、 | 58 Ich flehe | 
| 59 我檢所爲、歸順爾法兮、 | 59 Ich betrachte | 
| 60 守爾誡命、弗遲弗緩兮、 | 60 Ich eile | 
| 61 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、 | 61 Der GOttlosen | 
| 62 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、 | 62 Zur Mitternacht stehe ich auf | 
| 63 寅畏爾恒守爾道者、我友之兮、 | 63 Ich halte | 
| 64 耶和華兮、爾之仁澤、溥於天下、以爾禮儀、俾我知之兮。〇 | 64 HErr | 
| 65  | 65 Du tust | 
| 66 我信爾命、教我以道明我以理兮、 | 66 Lehre | 
| 67 我未受苦、則迷我途、今守爾道兮、 | 67 Ehe ich | 
| 68 爾無不善、以爾禮儀、指示我兮、 | 68 Du bist gütig und freundlich | 
| 69 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、 | 69 Die Stolzen | 
| 70 彼體胖心懵、維我悅爾律例兮、 | 70 Ihr Herz | 
| 71 我雖受難、猶以爲幸、因余學爾禮儀兮、 | 71 Es ist mir lieb | 
| 72 我視爾之律例、貴於金銀千億兮。〇 | 72 Das Gesetz | 
| 73  | 73 Deine Hand | 
| 74 我惟爾道是望、寅畏爾者、見余而悅懌兮、 | 74 Die dich fürchten, sehen | 
| 75 耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃壬我於成兮、 | 75 HErr | 
| 76 我爲爾僕、爾矜恤予、慰藉予、踐爾前言兮、 | 76 Deine Gnade | 
| 77 予悅爾律例、爾矜憫予、使我得生兮、 | 77 Laß mir deine Barmherzigkeit | 
| 78 驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、 | 78 Ach, daß die Stolzen | 
| 79 寅畏爾悅從爾法者、咸以我爲友兮、 | 79 Ach, daß sich | 
| 80 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。〇 | 80 Mein Herz | 
| 81  | 81 Meine See LE | 
| 82 我窮目力、望爾踐言、爾慰藉予、不知何時兮 | 82 Meine Augen | 
| 83 余如革囊、久懸烟際、惟爾禮儀、永念不忘兮、 | 83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch | 
| 84 僕之在世、爲日無幾、爾罰我敵、將至何時兮、 | 84 Wie lange soll dein Knecht | 
| 85 驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、 | 85 Die Stolzen | 
| 86 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、 | 86 Deine Gebote | 
| 87 余在世間、生命幾爲敵所絕、我不棄爾道兮、 | 87 Sie | 
| 88 爾矜恤爲懷、使我活潑、以遵爾命兮。〇 | 88 Erquicke mich | 
| 89  | 89 HErr | 
| 90 爾言真實、歷世不易、維彼大地、爲爾奠定兮、 | 90 deine Wahrheit | 
| 91 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、 | 91 Es bleibet | 
| 92 如我不悅爾律例、則必遭難而早亡兮、 | 92 Wo | 
| 93 爾之大道、使我活潑、故我永念不忘兮、 | 93 Ich will deine Befehle | 
| 94 我爲爾僕、恒求爾道、望爾拯救兮、 | 94 Ich bin dein, hilf | 
| 95 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、 | 95 Die GOttlosen | 
| 96 我詳察萬理、物雖至美、亦歸於盡、惟爾道無窮兮。〇 | 96 Ich habe alles Dinges | 
| 97  | 97 Wie habe ich dein Gesetz | 
| 98 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、 | 98 Du machst mich mit deinem Gebot | 
| 99 我恒思爾法、故較師傅、尤通達兮、 | 99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer | 
| 100 我恪守爾道、故較老成、尤明昕兮、 | 100 Ich | 
| 101 余跬步自謹、不行惡途、欲守爾道兮、 | 101 Ich wehre | 
| 102 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、 | 102 Ich weiche nicht | 
| 103 爾之言詞、入於我口、甘勝於蜜兮、 | 103 Dein Wort | 
| 104 我受爾道、俾我曉然、憾一切邪術兮。〇 | 104 Dein Wort | 
| 105  | 105 Dein Wort | 
| 106 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、 | 106 Ich schwöre | 
| 107 耶和華兮、我困苦特甚、爾其振作予、以踐前言兮、 | 107 Ich bin sehr | 
| 108 耶和華兮、聽我許願、以爾命示余兮、 | 108 Laß dir gefallen | 
| 109 我命幾絕、猶不忘爾律例兮、 | 109 Ich trage meine See LE | 
| 110 惡者設坎阱以陷余、我不舛錯爾命兮、 | 110 Die GOttlosen | 
| 111 我以爾道爲畢生之業、俾我心欣喜兮、 | 111 Deine Zeugnisse | 
| 112 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。〇 | 112 Ich neige | 
| 113  | 113 Ich hasse | 
| 114 爾範衛余、予惟爾之應許是望兮、 | 114 Du bist mein Schirm | 
| 115 作惡者流、其遠離余、余守上帝之命兮、 | 115 Weichet | 
| 116 爾其佑我、以踐前言、俾我生存、不致觖望、而蒙羞恥兮、 | 116 Erhalte | 
| 117 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恒守之兮、 | 117 Stärke | 
| 118 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、 | 118 Du zertrittst | 
| 119 世之惡人、爾掃除之若渣滓、我惟爾法度是好兮、 | 119 Du wirfst alle GOttlosen | 
| 120 余寅畏爾、至於戰栗、爾之法度、必敬必恪兮。〇 | 120 Ich fürchte | 
| 121  | 121 Ich halte über dem Recht | 
| 122 遺僕以實、待僕甚善、毋使驕者侮予兮、 | 122 Vertritt du deinen Knecht | 
| 123 我窮目力、望爾拯救、爾言出惟行兮、 | 123 Meine Augen | 
| 124 以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、 | 124 Handle mit deinem Knechte | 
| 125 我爲爾僕、賜我明哲、可知爾法度兮、 | 125 Ich | 
| 126 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、 | 126 Es ist | 
| 127 我愛爾誡命、貴於兼金兮、 | 127 Darum liebe | 
| 128 爾所諭者、我悉以爲善、但諸妄爲、我憾之靡已兮、〇 | 128 Darum halte | 
| 129  | 129 Deine Zeugnisse | 
| 130 爾道旣至、使愚者明兮、 | 130 Wenn dein Wort | 
| 131 我口孔張、慕爾誡命兮、 | 131 Ich tue meinen Mund | 
| 132 垂顧予、矜恤予、凡敬愛爾者、爾常待之若此兮、 | 132 Wende | 
| 133 以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、 | 133 Laß meinen Gang | 
| 134 人虐遇我、爾其拯救、我恪守爾道兮、 | 134 Erlöse mich von der Menschen | 
| 135 爾色相之光華、普照於我、以爾之禮儀、訓迪我兮、 | 135 Laß dein Antlitz leuchten | 
| 136 不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。〇 | 136 Meine Augen | 
| 137  | 137 HErr | 
| 138 爾所命之法、至仁至義、眞實無妄兮、 | 138 Du hast die Zeugnisse | 
| 139 敵忘爾言、故我中心如焚兮、 | 139 Ich habe | 
| 140 爾道至清、故僕愛之兮、 | 140 Dein Wort | 
| 141 藐茲我躬、爲人所篾視、然予不忘爾道兮、 | 141 Ich bin gering | 
| 142 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、眞實無妄兮、 | 142 Deine Gerechtigkeit | 
| 143 我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、 | 143 Angst | 
| 144 爾道仁義、永世靡窮、畀予明哲、俾得永生兮。〇 | 144 Die Gerechtigkeit | 
| 145  | 145 Ich rufe | 
| 146 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、 | 146 Ich rufe | 
| 147 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、 | 147 Ich komme | 
| 148 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、 | 148 Ich | 
| 149 耶和華兮、矜恤爲懷、垂聽我祈、使余活潑、如爾平昔所施兮、 | 149 Höre | 
| 150 於此有人、遺棄爾法、妄自作爲、欲加害予、勢甚迫切兮、 | 150 Meine boshaftigen Verfolger | 
| 151 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命眞實無妄兮、 | 151 HErr | 
| 152 爾之法度、我所素知、永立不移兮。〇 | 152 Zuvor weiß | 
| 153  | 153 Siehe | 
| 154 爾伸余寃、爾拯我躬、使余活潑、以踐前言兮、 | 154 Führe | 
| 155 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、 | 155 Das Heil | 
| 156 耶和華兮、爾之慈愛靡窮、請爾使余活潑、如平昔之所施兮、 | 156 HErr | 
| 157 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法、 | 157 Meiner Verfolger | 
| 158 我見惡人、不遵爾命、故余憾之兮、 | 158 Ich sehe | 
| 159 耶和華兮、我悅爾道、爾其垂念、俾余活潑、以彰爾仁慈兮、 | 159 Siehe | 
| 160 爾道之本、眞實無妄、爾之典章、永世弗替兮。〇 | 160 Dein | 
| 161  | 161 Die Fürsten | 
| 162 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、 | 162 ich freue | 
| 163 異端邪術、我所深憾、爾之律例、我所篤好兮 | 163 Lügen | 
| 164 爾之典章、惟義是據、我頌美爾、日凡七次兮、 | 164 Ich lobe | 
| 165 愛爾律例、大獲平康、不陷於罪戾兮、 | 165 Großen | 
| 166 耶和華兮、我遵爾誡命、望爾拯救兮 | 166 HErr | 
| 167 予恒守爾法、好之甚篤兮、 | 167 Meine See LE | 
| 168 我之行爲、爾鑒察之、爾之法度、我尊崇之兮。〇 | 168 Ich halte | 
| 169  | 169 HErr | 
| 170 維爾俯聞我祈、拯救我躬、前言克踐兮、 | 170 Laß mein Flehen | 
| 171 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、 | 171 Meine Lippen | 
| 172 爾之誡命、無不合義、余必稱述之靡已兮、 | 172 Meine Zunge | 
| 173 我服膺爾道、爾以手援予兮、 | 173 Laß mir | 
| 174 耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、 | 174 HErr | 
| 175 爲我伸寃、以祐我躬、俾我生存、頌美不絕兮、 | 175 Laß meine See LE | 
| 176 予迷於歧途、譬彼亡羊、請爾追僕、蓋爾之誡命、僕不敢忘兮。 | 176 Ich bin wie ein verirret und verloren |