| 詩篇第61篇 | 
| 1 上帝兮、聽予祈求、聆余禱告兮、 | 
| 2 敵人攻余、余喪厥膽、流離遠方、籲呼於爾、 | 
| 3 爾置予於難陟之巉巖、若鞏固之臺、棲息之所兮。 | 
| 4 余將恒居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、 | 
| 5 予曾許願、爾其垂聽、俾予得業、不亞於敬爾之人、 | 
| 6 俾我爲王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。 | 
| 7 恒在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、 | 
| 8 予日償我願、頌美爾靡已兮。 | 
| Der PsalterPsalm 61 | 
| 1 Ein Psalm Davids | 
| 2 Höre, GOtt, mein Geschrei und | 
| 3 Hienieden auf | 
| 4 Denn du bist meine Zuversicht | 
| 5 Ich will | 
| 6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl | 
| 7 Du | 
| 8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten. | 
| 詩篇第61篇 | Der PsalterPsalm 61 | 
| 1 上帝兮、聽予祈求、聆余禱告兮、 | 1 Ein Psalm Davids | 
| 2 敵人攻余、余喪厥膽、流離遠方、籲呼於爾、 | 2 Höre, GOtt, mein Geschrei und | 
| 3 爾置予於難陟之巉巖、若鞏固之臺、棲息之所兮。 | 3 Hienieden auf | 
| 4 余將恒居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、 | 4 Denn du bist meine Zuversicht | 
| 5 予曾許願、爾其垂聽、俾予得業、不亞於敬爾之人、 | 5 Ich will | 
| 6 俾我爲王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。 | 6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl | 
| 7 恒在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、 | 7 Du | 
| 8 予日償我願、頌美爾靡已兮。 | 8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten. |