| 詩篇第101篇 | 
| 1 (大闢所作)耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、 | 
| 2 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、 | 
| 3 我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、 | 
| 4 擅斥忤逆、杜絕匪類兮、 | 
| 5 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、 | 
| 6 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、 | 
| 7 詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、 | 
| 8 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。 | 
| PsalmsPsalm 101 | 
| 1 I WILL sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. | 
| 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. | 
| 3 I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the doers of evil, they shall not come near to me. | 
| 4 A perverse heart shall depart from me; I will know not evil. | 
| 5 He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat. | 
| 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me. | 
| 7 He who works deceit shall not dwell within my house; he who tells lies shall not tarry in my sight. | 
| 8 In the early morning I will silence all the wicked of the earth; and I will destroy all the doers of iniquity from the city of the LORD. | 
| 詩篇第101篇 | PsalmsPsalm 101 | 
| 1 (大闢所作)耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、 | 1 I WILL sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. | 
| 2 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、 | 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. | 
| 3 我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、 | 3 I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the doers of evil, they shall not come near to me. | 
| 4 擅斥忤逆、杜絕匪類兮、 | 4 A perverse heart shall depart from me; I will know not evil. | 
| 5 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、 | 5 He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat. | 
| 6 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、 | 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me. | 
| 7 詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、 | 7 He who works deceit shall not dwell within my house; he who tells lies shall not tarry in my sight. | 
| 8 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。 | 8 In the early morning I will silence all the wicked of the earth; and I will destroy all the doers of iniquity from the city of the LORD. |