以西結書

第35章

1 耶和華又諭我曰、

2 人子、當指西耳山、而言未來事、

3 云、主耶和華曰、我必舉手、責西耳山、使變荒蕪。

4 城邑傾頹、四郊寂寞、俾知我乃耶和華。

5 以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日旣屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、

6 故我耶和華指己而誓、爾旣以殺人爲悅、余必追襲、殲爾務盡、

7 使西耳山岡、變爲沙礫之場、往來之衆、俱遭翦滅、

8 亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉。

9 爾之邦國、恒爲荒墟、爾之城邑、無人居處、俾知我乃耶和華、

10 爾當言以色列猶大必歸於我、我得其土、不知彼二國者、爲我耶和華所眷祐、

11 故我耶和華指己而誓、因爾娼嫉我民、銜憾無已、俾爾遭慘報、我必罰爾、而施恩我民、

12 昔爾口出惡言、指以色列山云、彼旣荒蕪、余必滅之、我聞斯言、必降以罰、俾知我乃耶和華。

13 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。

14 主耶和華曰、萬姓臚歡之際、必俾爾土、忽變荒蕪、

15 以色列地旣成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。

Ezekiel

Chapter 35

1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, set your face against mount Seir and prophesy against it,

3 And say to it, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you desolate and waste.

4 And I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD.

5 Because you have had a perpetual enmity and delivered the children of Israel over to the sword at the time of their calamity, at the time when their iniquity had come to an end,

6 Therefore, as I live, says the LORD God, I will deliver you to the slaughter, and blood shall pursue you; the blood which you have hated, that very blood shall pursue you.

7 I will make mount Seir waste and desolate, and destroy from it him that goes out and him that comes in.

8 And I will fill his mountains with his slain; on your crags and on your hills and in your valleys shall they fall that are slain with the sword.

9 I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am the LORD.

10 Because you have said, These two nations and these two kingdoms are mine, and we will possess them, though the LORD was there;

11 Therefore, as I live, says the LORD God, I will do to you according to your own anger and according to your enmity which you showed toward them, and hatred to them; and I will make myself known among them when I have judged you.

12 And you shall know that I am the LORD and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

13 Thus you dared to speak against me with your mouth, and have multiplied your words against me; I heard them.

14 Thus says the LORD God to mount Seir which is situated at the happiest place on the earth: I will make you desolate.

15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I do to you; you shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD.

以西結書

第35章

Ezekiel

Chapter 35

1 耶和華又諭我曰、

1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying,

2 人子、當指西耳山、而言未來事、

2 Son of man, set your face against mount Seir and prophesy against it,

3 云、主耶和華曰、我必舉手、責西耳山、使變荒蕪。

3 And say to it, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you desolate and waste.

4 城邑傾頹、四郊寂寞、俾知我乃耶和華。

4 And I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD.

5 以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日旣屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、

5 Because you have had a perpetual enmity and delivered the children of Israel over to the sword at the time of their calamity, at the time when their iniquity had come to an end,

6 故我耶和華指己而誓、爾旣以殺人爲悅、余必追襲、殲爾務盡、

6 Therefore, as I live, says the LORD God, I will deliver you to the slaughter, and blood shall pursue you; the blood which you have hated, that very blood shall pursue you.

7 使西耳山岡、變爲沙礫之場、往來之衆、俱遭翦滅、

7 I will make mount Seir waste and desolate, and destroy from it him that goes out and him that comes in.

8 亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉。

8 And I will fill his mountains with his slain; on your crags and on your hills and in your valleys shall they fall that are slain with the sword.

9 爾之邦國、恒爲荒墟、爾之城邑、無人居處、俾知我乃耶和華、

9 I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am the LORD.

10 爾當言以色列猶大必歸於我、我得其土、不知彼二國者、爲我耶和華所眷祐、

10 Because you have said, These two nations and these two kingdoms are mine, and we will possess them, though the LORD was there;

11 故我耶和華指己而誓、因爾娼嫉我民、銜憾無已、俾爾遭慘報、我必罰爾、而施恩我民、

11 Therefore, as I live, says the LORD God, I will do to you according to your own anger and according to your enmity which you showed toward them, and hatred to them; and I will make myself known among them when I have judged you.

12 昔爾口出惡言、指以色列山云、彼旣荒蕪、余必滅之、我聞斯言、必降以罰、俾知我乃耶和華。

12 And you shall know that I am the LORD and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

13 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。

13 Thus you dared to speak against me with your mouth, and have multiplied your words against me; I heard them.

14 主耶和華曰、萬姓臚歡之際、必俾爾土、忽變荒蕪、

14 Thus says the LORD God to mount Seir which is situated at the happiest place on the earth: I will make you desolate.

15 以色列地旣成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。

15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I do to you; you shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD.