以西結書第35章 |
1 耶和華又諭我曰、 |
2 人子、當指西耳山、而言未來事、 |
3 云、主耶和華曰、我必舉手、責西耳山、使變荒蕪。 |
4 城邑傾頹、四郊寂寞、俾知我乃耶和華。 |
5 以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日旣屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、 |
6 故我耶和華指己而誓、爾旣以殺人爲悅、余必追襲、殲爾務盡、 |
7 使西耳山岡、變爲沙礫之場、往來之衆、俱遭翦滅、 |
8 亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉。 |
9 爾之邦國、恒爲荒墟、爾之城邑、無人居處、俾知我乃耶和華、 |
10 爾當言以色列猶大必歸於我、我得其土、不知彼二國者、爲我耶和華所眷祐、 |
11 故我耶和華指己而誓、因爾娼嫉我民、銜憾無已、俾爾遭慘報、我必罰爾、而施恩我民、 |
12 昔爾口出惡言、指以色列山云、彼旣荒蕪、余必滅之、我聞斯言、必降以罰、俾知我乃耶和華。 |
13 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。 |
14 主耶和華曰、萬姓臚歡之際、必俾爾土、忽變荒蕪、 |
15 以色列地旣成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。 |
EzekielChapter 35 |
1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying, |
2 Son of man, set your face against mount Seir and prophesy against it, |
3 And say to it, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you desolate and waste. |
4 And I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD. |
5 Because you have had a perpetual enmity and delivered the children of Israel over to the sword at the time of their calamity, at the time when their iniquity had come to an end, |
6 Therefore, as I live, says the LORD God, I will deliver you to the slaughter, and blood shall pursue you; the blood which you have hated, that very blood shall pursue you. |
7 I will make mount Seir waste and desolate, and destroy from it him that goes out and him that comes in. |
8 And I will fill his mountains with his slain; on your crags and on your hills and in your valleys shall they fall that are slain with the sword. |
9 I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am the LORD. |
10 Because you have said, These two nations and these two kingdoms are mine, and we will possess them, though the LORD was there; |
11 Therefore, as I live, says the LORD God, I will do to you according to your own anger and according to your enmity which you showed toward them, and hatred to them; and I will make myself known among them when I have judged you. |
12 And you shall know that I am the LORD and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. |
13 Thus you dared to speak against me with your mouth, and have multiplied your words against me; I heard them. |
14 Thus says the LORD God to mount Seir which is situated at the happiest place on the earth: I will make you desolate. |
15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I do to you; you shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD. |
以西結書第35章 |
EzekielChapter 35 |
1 耶和華又諭我曰、 |
1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying, |
2 人子、當指西耳山、而言未來事、 |
2 Son of man, set your face against mount Seir and prophesy against it, |
3 云、主耶和華曰、我必舉手、責西耳山、使變荒蕪。 |
3 And say to it, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you desolate and waste. |
4 城邑傾頹、四郊寂寞、俾知我乃耶和華。 |
4 And I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD. |
5 以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日旣屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、 |
5 Because you have had a perpetual enmity and delivered the children of Israel over to the sword at the time of their calamity, at the time when their iniquity had come to an end, |
6 故我耶和華指己而誓、爾旣以殺人爲悅、余必追襲、殲爾務盡、 |
6 Therefore, as I live, says the LORD God, I will deliver you to the slaughter, and blood shall pursue you; the blood which you have hated, that very blood shall pursue you. |
7 使西耳山岡、變爲沙礫之場、往來之衆、俱遭翦滅、 |
7 I will make mount Seir waste and desolate, and destroy from it him that goes out and him that comes in. |
8 亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉。 |
8 And I will fill his mountains with his slain; on your crags and on your hills and in your valleys shall they fall that are slain with the sword. |
9 爾之邦國、恒爲荒墟、爾之城邑、無人居處、俾知我乃耶和華、 |
9 I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am the LORD. |
10 爾當言以色列猶大必歸於我、我得其土、不知彼二國者、爲我耶和華所眷祐、 |
10 Because you have said, These two nations and these two kingdoms are mine, and we will possess them, though the LORD was there; |
11 故我耶和華指己而誓、因爾娼嫉我民、銜憾無已、俾爾遭慘報、我必罰爾、而施恩我民、 |
11 Therefore, as I live, says the LORD God, I will do to you according to your own anger and according to your enmity which you showed toward them, and hatred to them; and I will make myself known among them when I have judged you. |
12 昔爾口出惡言、指以色列山云、彼旣荒蕪、余必滅之、我聞斯言、必降以罰、俾知我乃耶和華。 |
12 And you shall know that I am the LORD and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. |
13 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。 |
13 Thus you dared to speak against me with your mouth, and have multiplied your words against me; I heard them. |
14 主耶和華曰、萬姓臚歡之際、必俾爾土、忽變荒蕪、 |
14 Thus says the LORD God to mount Seir which is situated at the happiest place on the earth: I will make you desolate. |
15 以色列地旣成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。 |
15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I do to you; you shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD. |