| 詩篇第103篇 | 
| 1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、 | 
| 2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、 | 
| 3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、 | 
| 4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、 | 
| 5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、 | 
| 6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、 | 
| 7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、 | 
| 8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、 | 
| 9 彼不恒責余、不常怒予兮、 | 
| 10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、 | 
| 11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、 | 
| 12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、 | 
| 13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、 | 
| 14 上帝摶土爲人、永不忘兮、 | 
| 15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、 | 
| 16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、 | 
| 17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、 | 
| 18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、 | 
| 19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、 | 
| 20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、 | 
| 21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、 | 
| 22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。 | 
| PsalmsPsalm 103 | 
| 1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name. | 
| 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, | 
| 3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases. | 
| 4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies, | 
| 5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's. | 
| 6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed. | 
| 7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel. | 
| 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy. | 
| 9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever. | 
| 10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. | 
| 11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him. | 
| 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. | 
| 13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him. | 
| 14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust. | 
| 15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes. | 
| 16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more. | 
| 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children, | 
| 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. | 
| 19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. | 
| 20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word. | 
| 21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure. | 
| 22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul. | 
| 詩篇第103篇 | PsalmsPsalm 103 | 
| 1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、 | 1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name. | 
| 2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、 | 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, | 
| 3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、 | 3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases. | 
| 4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、 | 4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies, | 
| 5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、 | 5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's. | 
| 6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、 | 6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed. | 
| 7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、 | 7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel. | 
| 8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、 | 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy. | 
| 9 彼不恒責余、不常怒予兮、 | 9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever. | 
| 10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、 | 10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. | 
| 11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、 | 11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him. | 
| 12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、 | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. | 
| 13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、 | 13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him. | 
| 14 上帝摶土爲人、永不忘兮、 | 14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust. | 
| 15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、 | 15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes. | 
| 16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、 | 16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more. | 
| 17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、 | 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children, | 
| 18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、 | 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. | 
| 19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、 | 19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. | 
| 20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、 | 20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word. | 
| 21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、 | 21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure. | 
| 22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。 | 22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul. |