| 詩篇第135篇 | 
| 1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、 | 
| 2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、 | 
| 3  | 
| 4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、 | 
| 5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。 | 
| 6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、 | 
| 7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、 | 
| 8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、 | 
| 9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、 | 
| 10 擊強國、戮大王兮、 | 
| 11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。 | 
| 12 以其地賜選民以色列族爲業兮、 | 
| 13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、 | 
| 14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、 | 
| 15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。 | 
| 16 有口不言、有目不見、 | 
| 17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、 | 
| 18 造作之、依賴之、與彼無異兮。 | 
| 19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、 | 
| 20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、 | 
| 21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。 | 
| PsalmsPsalm 135 | 
| 1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. | 
| 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 
| 3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. | 
| 4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. | 
| 5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. | 
| 6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. | 
| 7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. | 
| 8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, | 
| 9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, | 
| 10 Who smote many nations and slew mighty kings; | 
| 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; | 
| 12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. | 
| 13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 
| 14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. | 
| 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 
| 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 
| 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 
| 18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. | 
| 19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; | 
| 20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. | 
| 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, | 
| 詩篇第135篇 | PsalmsPsalm 135 | 
| 1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、 | 1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. | 
| 2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、 | 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 
| 3  | 3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. | 
| 4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、 | 4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. | 
| 5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。 | 5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. | 
| 6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、 | 6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. | 
| 7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、 | 7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. | 
| 8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、 | 8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, | 
| 9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、 | 9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, | 
| 10 擊強國、戮大王兮、 | 10 Who smote many nations and slew mighty kings; | 
| 11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。 | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; | 
| 12 以其地賜選民以色列族爲業兮、 | 12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. | 
| 13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、 | 13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 
| 14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、 | 14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. | 
| 15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。 | 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 
| 16 有口不言、有目不見、 | 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 
| 17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、 | 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 
| 18 造作之、依賴之、與彼無異兮。 | 18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. | 
| 19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、 | 19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; | 
| 20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、 | 20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. | 
| 21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。 | 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, |