| 詩篇第37篇 | 
| 1 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。 | 
| 2 彼如蒿萊、不日芟刈、彼如草花、轉瞬凋零兮、 | 
| 3 當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。 | 
| 4 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。 | 
| 5 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。 | 
| 6 揚爾之善、如光始耀、彰爾之義、猶日方中兮。 | 
| 7 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀爲得成、爾心毋爲不平兮。 | 
| 8 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。 | 
| 9 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、 | 
| 10 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已爲墟兮。 | 
| 11 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、 | 
| 12 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。 | 
| 13 主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、 | 
| 14 惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、 | 
| 15 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、 | 
| 16 義人所有雖微、惡人貨財雖富、美惡不足以相較兮。 | 
| 17 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。 | 
| 18 德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。 | 
| 19 臨禍之日、彼無媿恥、饑饉之時、彼亦果腹兮。 | 
| 20 作惡之人、爲耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。 | 
| 21 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。 | 
| 22 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。 | 
| 23 善人所爲、耶和華祐之喜之兮、 | 
| 24 雖顚趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。 | 
| 25 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、 | 
| 26 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、 | 
| 27 棄惡從善、恒得安居兮、 | 
| 28 耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。 | 
| 29 義者得土、恒居勿替兮、 | 
| 30 彼所雅言、惟道與義兮。 | 
| 31 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、 | 
| 32 惡者覬間、欲殺善人兮。 | 
| 33 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、 | 
| 34 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目覩兮。 | 
| 35 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、 | 
| 36 曾幾何時、其人已非、不得其所兮。 | 
| 37 不見仁義之人、平康終吉兮、 | 
| 38 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。 | 
| 39 耶和華普救善人、患難時必援手兮、 | 
| 40 善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不爲惡人所害兮。 | 
| PsalmsPsalm 37 | 
| 1 FRET not because of evildoers, neither be envious of the workers of iniquity, | 
| 2 For they shall soon wither like grass, and fade away as the green herbs. | 
| 3 Trust in God, and do good; dwell in the land, and seek after faithfulness. | 
| 4 Trust in the LORD; and he shall give you the desires of your heart. | 
| 5 Commit your way to the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass. | 
| 6 He shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday. | 
| 7 Seek the LORD, and pray before him; envy not the man who does evil, and prospers in his way. | 
| 8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not yourself in any wise to do evil. | 
| 9 For evildoers shall be cut off: but those who trust in the LORD shall inherit the earth. | 
| 10 For yet a little while, and the wicked shall be no more: yea, you shall look for his place, and you shall not find it. | 
| 11 But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the abundance of peace. | 
| 12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth. | 
| 13 The LORD shall laugh at him; for he sees that his day is coming. | 
| 14 The wicked have drawn out the sword and have bent their bow, to slay the poor and needy, and those who are upright in their way. | 
| 15 Their swords shall enter into their own hearts, and their bows shall be broken. | 
| 16 A little that a righteous man has is better than the great riches of the wicked. | 
| 17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholds the righteous. | 
| 18 The LORD knows the days of the upright; and their inheritance shall be for ever. | 
| 19 They shall not be ashamed in the evil time; and in the days of famine they shall be satisfied. | 
| 20 For the wicked shall perish, and the rich who are enemies of the LORD shall be consumed; they shall vanish like smoke. | 
| 21 The wicked borrows, and pays not again; but the righteous shows mercy, and gives. | 
| 22 For the blessed of the LORD shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be wiped out. | 
| 23 The steps of a good man are established by the LORD; he sets his course. | 
| 24 Though he fall, he shall not be hurt; for the LORD upholds him with his hand. | 
| 25 I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his descendants begging bread. | 
| 26 But he is ever merciful and lends; and his offspring is blessed. | 
| 27 Depart from evil, and do good; and rest for evermore. | 
| 28 For the LORD loves justice, and he forsakes not his righteous ones; he keeps them for ever; but the seed of the wicked, he destroys. | 
| 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. | 
| 30 The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of justice. | 
| 31 The law of God is in his heart; none of his steps shall slide. | 
| 32 The wicked lies in wait for the righteous, and seeks to slay him. | 
| 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. | 
| 34 Trust in the LORD and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it. | 
| 35 For I have seen the wicked boasting and spreading himself like stout forest trees; | 
| 36 Yet when I passed by, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. | 
| 37 Uphold the perfect and select the upright; for there is a good end for peaceful men. | 
| 38 But sinners shall be destroyed together; yea, the end of the wicked shall be destruction. | 
| 39 But the Saviour of the righteous is the LORD; he will help them in time of trouble. | 
| 40 And the LORD shall help them and deliver them; he shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in him. | 
| 詩篇第37篇 | PsalmsPsalm 37 | 
| 1 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。 | 1 FRET not because of evildoers, neither be envious of the workers of iniquity, | 
| 2 彼如蒿萊、不日芟刈、彼如草花、轉瞬凋零兮、 | 2 For they shall soon wither like grass, and fade away as the green herbs. | 
| 3 當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。 | 3 Trust in God, and do good; dwell in the land, and seek after faithfulness. | 
| 4 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。 | 4 Trust in the LORD; and he shall give you the desires of your heart. | 
| 5 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。 | 5 Commit your way to the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass. | 
| 6 揚爾之善、如光始耀、彰爾之義、猶日方中兮。 | 6 He shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday. | 
| 7 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀爲得成、爾心毋爲不平兮。 | 7 Seek the LORD, and pray before him; envy not the man who does evil, and prospers in his way. | 
| 8 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。 | 8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not yourself in any wise to do evil. | 
| 9 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、 | 9 For evildoers shall be cut off: but those who trust in the LORD shall inherit the earth. | 
| 10 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已爲墟兮。 | 10 For yet a little while, and the wicked shall be no more: yea, you shall look for his place, and you shall not find it. | 
| 11 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、 | 11 But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the abundance of peace. | 
| 12 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。 | 12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth. | 
| 13 主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、 | 13 The LORD shall laugh at him; for he sees that his day is coming. | 
| 14 惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、 | 14 The wicked have drawn out the sword and have bent their bow, to slay the poor and needy, and those who are upright in their way. | 
| 15 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、 | 15 Their swords shall enter into their own hearts, and their bows shall be broken. | 
| 16 義人所有雖微、惡人貨財雖富、美惡不足以相較兮。 | 16 A little that a righteous man has is better than the great riches of the wicked. | 
| 17 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。 | 17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholds the righteous. | 
| 18 德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。 | 18 The LORD knows the days of the upright; and their inheritance shall be for ever. | 
| 19 臨禍之日、彼無媿恥、饑饉之時、彼亦果腹兮。 | 19 They shall not be ashamed in the evil time; and in the days of famine they shall be satisfied. | 
| 20 作惡之人、爲耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。 | 20 For the wicked shall perish, and the rich who are enemies of the LORD shall be consumed; they shall vanish like smoke. | 
| 21 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。 | 21 The wicked borrows, and pays not again; but the righteous shows mercy, and gives. | 
| 22 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。 | 22 For the blessed of the LORD shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be wiped out. | 
| 23 善人所爲、耶和華祐之喜之兮、 | 23 The steps of a good man are established by the LORD; he sets his course. | 
| 24 雖顚趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。 | 24 Though he fall, he shall not be hurt; for the LORD upholds him with his hand. | 
| 25 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、 | 25 I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his descendants begging bread. | 
| 26 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、 | 26 But he is ever merciful and lends; and his offspring is blessed. | 
| 27 棄惡從善、恒得安居兮、 | 27 Depart from evil, and do good; and rest for evermore. | 
| 28 耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。 | 28 For the LORD loves justice, and he forsakes not his righteous ones; he keeps them for ever; but the seed of the wicked, he destroys. | 
| 29 義者得土、恒居勿替兮、 | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. | 
| 30 彼所雅言、惟道與義兮。 | 30 The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of justice. | 
| 31 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、 | 31 The law of God is in his heart; none of his steps shall slide. | 
| 32 惡者覬間、欲殺善人兮。 | 32 The wicked lies in wait for the righteous, and seeks to slay him. | 
| 33 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、 | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. | 
| 34 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目覩兮。 | 34 Trust in the LORD and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it. | 
| 35 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、 | 35 For I have seen the wicked boasting and spreading himself like stout forest trees; | 
| 36 曾幾何時、其人已非、不得其所兮。 | 36 Yet when I passed by, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. | 
| 37 不見仁義之人、平康終吉兮、 | 37 Uphold the perfect and select the upright; for there is a good end for peaceful men. | 
| 38 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。 | 38 But sinners shall be destroyed together; yea, the end of the wicked shall be destruction. | 
| 39 耶和華普救善人、患難時必援手兮、 | 39 But the Saviour of the righteous is the LORD; he will help them in time of trouble. | 
| 40 善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不爲惡人所害兮。 | 40 And the LORD shall help them and deliver them; he shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in him. |