詩篇

第71篇

1 耶和華兮、余惟爾是恃、毋使予媿恥兮、

2 爾俯聞我祈、以手援予、彰爾仁慈兮、

3 惟爾有命、扞衞予、拯救予、譬彼嚴穴、猶之險阻、予恒匿其中兮、

4 上帝兮、維彼世人、行惡事、持強暴、求爾援我於其手兮、

5 余自孩提、惟主耶和華是望兮、

6 生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、

7 彼衆人兮、見余而駭、爾範衞予、繄惟爾是賴兮、

8 余頌揚爾、顯爾尊榮、雖竟晷而弗倦兮、

9 予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、

10 爲余之敵者、謗毀沸騰、害子之命者、衆論僉同、

11 謂我見絶於上帝、援手無人、可襲取兮、

12 我之上帝兮、毋棄我躬、援予勿緩兮、

13 敵設謀以害予、願其失志敗北、悚然駭懼兮、

14 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、

15 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、

16 主耶和華兮、予惟爾力是恃、毅然而往、稱爾仁義而已、

17 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、

18 今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、

19 上帝兮、爾之仁義、高不可及、爾之經綸、大而莫名、誰能與爾比儗兮、

20 爾昔降災我躬、不能僂指、今也錫我綏安、我罹禍害、深不可測兮、茲爾舉我於高、

21 使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、

22 我之上帝、以色列族之聖主兮、爾踐前言、我將鼓瑟鼓琴、頌讚爾名兮、

23 爾救我命、我以謳歌、歡聲而呼兮、

24 害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。

Psalms

Psalm 71

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21 Thou hast increased my greatness, and hast returned to comfort me.

22 I will also praise thee with the psaltery, I will sing to thy truth, O my God; unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; for they are confounded, for they are brought to shame that seek my hurt.

詩篇

第71篇

Psalms

Psalm 71

1 耶和華兮、余惟爾是恃、毋使予媿恥兮、

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 爾俯聞我祈、以手援予、彰爾仁慈兮、

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 惟爾有命、扞衞予、拯救予、譬彼嚴穴、猶之險阻、予恒匿其中兮、

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 上帝兮、維彼世人、行惡事、持強暴、求爾援我於其手兮、

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 余自孩提、惟主耶和華是望兮、

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 彼衆人兮、見余而駭、爾範衞予、繄惟爾是賴兮、

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 余頌揚爾、顯爾尊榮、雖竟晷而弗倦兮、

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 爲余之敵者、謗毀沸騰、害子之命者、衆論僉同、

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 謂我見絶於上帝、援手無人、可襲取兮、

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 我之上帝兮、毋棄我躬、援予勿緩兮、

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 敵設謀以害予、願其失志敗北、悚然駭懼兮、

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 主耶和華兮、予惟爾力是恃、毅然而往、稱爾仁義而已、

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 上帝兮、爾之仁義、高不可及、爾之經綸、大而莫名、誰能與爾比儗兮、

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 爾昔降災我躬、不能僂指、今也錫我綏安、我罹禍害、深不可測兮、茲爾舉我於高、

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21 使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、

21 Thou hast increased my greatness, and hast returned to comfort me.

22 我之上帝、以色列族之聖主兮、爾踐前言、我將鼓瑟鼓琴、頌讚爾名兮、

22 I will also praise thee with the psaltery, I will sing to thy truth, O my God; unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23 爾救我命、我以謳歌、歡聲而呼兮、

23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24 害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。

24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; for they are confounded, for they are brought to shame that seek my hurt.