詩篇

第29篇

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

4 其聲霹靂雄壯兮、

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

7 轟雷旣行、電光忽闢、

8 迦鐵山野、爲其所震、

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

11 佑助選民、厚錫平康兮。

Псалтирь

Псалом 29

1 Псалом Давидов. Песнь при обновлении дома.

2 Превозношу Тебя, Господи, что Ты исхитил меня, и не дал моим врагам порадоваться обо мне.

3 Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

4 Господи! Ты извел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.

5 Пойте Господу, святые Его, славьте святое имя Его.

6 На мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его, вечером приходит плач, а наутро торжество.

7 И я сказал было во благоденствии моем: не поколеблюсь вовек.

8 По благоволению Твоему, Господи, гора моя стояла твердо. Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.

9 Тогда Тебя, Господи, призывал я, и Господа умолял:

10 `Что пользы в крови моей, в том, что я сойду в могилу; будет ли прах славить Тебя, будет ли проповедывать истину Твою?

11 Услышь, Господи, и помилуй меня, Господи! будь мне помощником`.

詩篇

第29篇

Псалтирь

Псалом 29

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

1 Псалом Давидов. Песнь при обновлении дома.

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

2 Превозношу Тебя, Господи, что Ты исхитил меня, и не дал моим врагам порадоваться обо мне.

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

3 Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

4 其聲霹靂雄壯兮、

4 Господи! Ты извел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

5 Пойте Господу, святые Его, славьте святое имя Его.

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

6 На мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его, вечером приходит плач, а наутро торжество.

7 轟雷旣行、電光忽闢、

7 И я сказал было во благоденствии моем: не поколеблюсь вовек.

8 迦鐵山野、爲其所震、

8 По благоволению Твоему, Господи, гора моя стояла твердо. Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

9 Тогда Тебя, Господи, призывал я, и Господа умолял:

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

10 `Что пользы в крови моей, в том, что я сойду в могилу; будет ли прах славить Тебя, будет ли проповедывать истину Твою?

11 佑助選民、厚錫平康兮。

11 Услышь, Господи, и помилуй меня, Господи! будь мне помощником`.