詩篇

第87篇

1 維彼郇邑、耶和華建於聖山、

2 悅其邑門、愈於雅各諸家兮、

3 上帝有命、將被榮光於其邑兮。

4 其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將爲郇之赤子兮、

5 故人稱郇邑、必曰、此民彼民、爲其赤子、至高者建之兮、

6 耶和華核稽民數、必曰、斯民也、隷其版圖兮、

7 謳歌吹簫者、俱曰、我福之源、咸在郇邑兮。

Псалтирь

Псалом 87

1 Одна из песен сыновей Корея. Дирижёру хора. О болезни, вызывающей сильные боли. Маскиль езрахитяна Емана.

2 Спаситель мой, Господь, Тебе молюсь я днём и ночью.

3 Услышь меня, когда к Тебе взываю, обрати Твой слух ко мне, когда о милости прошу.

4 Боль душу переполнила мою, жизнь — на краю могилы.

5 Я в мёртвые уже зачислен, все считают, что слишком слаб для жизни я.

6 Меж мёртвых отыщи меня. Тобой забыт и от Тебя отрезан, лишён Твоей заботы, я теперь живу среди тех, кто уже сошёл в могилу.

7 Ты меня в сырую землю бросил, в тёмную могилу отослал.

詩篇

第87篇

Псалтирь

Псалом 87

1 維彼郇邑、耶和華建於聖山、

1 Одна из песен сыновей Корея. Дирижёру хора. О болезни, вызывающей сильные боли. Маскиль езрахитяна Емана.

2 悅其邑門、愈於雅各諸家兮、

2 Спаситель мой, Господь, Тебе молюсь я днём и ночью.

3 上帝有命、將被榮光於其邑兮。

3 Услышь меня, когда к Тебе взываю, обрати Твой слух ко мне, когда о милости прошу.

4 其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將爲郇之赤子兮、

4 Боль душу переполнила мою, жизнь — на краю могилы.

5 故人稱郇邑、必曰、此民彼民、爲其赤子、至高者建之兮、

5 Я в мёртвые уже зачислен, все считают, что слишком слаб для жизни я.

6 耶和華核稽民數、必曰、斯民也、隷其版圖兮、

6 Меж мёртвых отыщи меня. Тобой забыт и от Тебя отрезан, лишён Твоей заботы, я теперь живу среди тех, кто уже сошёл в могилу.

7 謳歌吹簫者、俱曰、我福之源、咸在郇邑兮。

7 Ты меня в сырую землю бросил, в тёмную могилу отослал.