申命記第10章 |
1 |
2 你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』 |
3 於是我用皂莢木作了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裏拿這兩塊版上山去了。 |
4 耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,耶和華 |
5 我轉身下山,將這版放在我所作的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」 |
6 |
7 他們從那裏起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。 |
8 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。 |
9 所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華─你神所應許他的。) |
10 |
11 耶和華對 |
12 |
13 遵守耶和華 |
14 看哪,天和諸天 |
15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從眾民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。 |
16 所以你們要將心裏的包皮割掉 |
17 因為耶和華─你們的神─他是眾神之神,眾主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。 |
18 他為無父的和 |
19 所以你們要憐愛作客旅的 |
20 你要敬畏耶和華─你的神,事奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。 |
21 他是你所讚美的,是你的神,為你作了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。 |
22 你的列祖七十人下埃及;現在耶和華─你的神使你如同天上的星那樣多。 |
申命記第10章 |
1 當時耶和華諭我曰、仍製二碑、必遵前式、亦作木匱、陟山覲我、 |
2 昔在石上、勒以箴言、爲爾所毀、我今復書、當藏於匱。 |
3 於是我以皂莢木作匱、製二石碑、與前無異、執以登山。 |
4 民會之日、耶和華在山、由火中、以十誡諭爾、循其前言、書於碑上、 |
5 錫之於我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匱、遵耶和華命、至今猶存。 |
6 以色列族遄征、離庇尼雅干泉、至摩西拉、亞倫死於彼、葬於彼、其子以利亞撒繼爲祭司。 |
7 自此而行、至谷坷大、自谷坷大至約巴、在彼有溪河。 |
8 當時耶和華、區別利未支派、使舁耶和華約匱、立於其前、以奉事之、籲其名而頌禱、卽以今日之事爲證。 |
9 故利未人在同儕中、俱無恒業、惟人獻於耶和華者、皆必歸之、循爾上帝耶和華所許。 |
10 我居於山、四旬晝夜、與昔無異、耶和華復允我祈、不加殲滅於爾。 |
11 命我啟行、爲民先導、得主所誓爾祖之地。〇 |
12 |
13 恪守我今日所傳耶和華之禮儀禁令、以納福祉。 |
14 天與天上之明宮、地與地上之萬有、咸屬於爾上帝耶和華、 |
15 惟耶和華眷愛爾祖、特於天下億兆中、遴選其裔、以爲己民、卽以今日之事爲證。 |
16 故當潔爾心、毋強爾項、 |
17 蓋爾之上帝耶和華、乃諸上帝之上帝、諸主之主、巨能可畏之上帝、不偏視人、不取賄賂、 |
18 爲孤寡伸寃、矜恤旅人、賜之衣食。 |
19 爾亦當矜恤旅人、緣昔爾曹旅於埃及、 |
20 爾當寅畏爾上帝耶和華而奉事之、恒從其道、惟指其名而發誓。 |
21 爾之上帝、特爲爾曹行斯大事、深爲可畏、爾所目擊、故當頌之。 |
22 昔爾列祖、往埃及時、惟七十人、今爾上帝耶和華、使爾昌熾、如天星之衆多焉。 |
申命記第10章 |
申命記第10章 |
1 |
1 當時耶和華諭我曰、仍製二碑、必遵前式、亦作木匱、陟山覲我、 |
2 你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』 |
2 昔在石上、勒以箴言、爲爾所毀、我今復書、當藏於匱。 |
3 於是我用皂莢木作了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裏拿這兩塊版上山去了。 |
3 於是我以皂莢木作匱、製二石碑、與前無異、執以登山。 |
4 耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,耶和華 |
4 民會之日、耶和華在山、由火中、以十誡諭爾、循其前言、書於碑上、 |
5 我轉身下山,將這版放在我所作的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」 |
5 錫之於我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匱、遵耶和華命、至今猶存。 |
6 |
6 以色列族遄征、離庇尼雅干泉、至摩西拉、亞倫死於彼、葬於彼、其子以利亞撒繼爲祭司。 |
7 他們從那裏起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。 |
7 自此而行、至谷坷大、自谷坷大至約巴、在彼有溪河。 |
8 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。 |
8 當時耶和華、區別利未支派、使舁耶和華約匱、立於其前、以奉事之、籲其名而頌禱、卽以今日之事爲證。 |
9 所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華─你神所應許他的。) |
9 故利未人在同儕中、俱無恒業、惟人獻於耶和華者、皆必歸之、循爾上帝耶和華所許。 |
10 |
10 我居於山、四旬晝夜、與昔無異、耶和華復允我祈、不加殲滅於爾。 |
11 耶和華對 |
11 命我啟行、爲民先導、得主所誓爾祖之地。〇 |
12 |
12 |
13 遵守耶和華 |
13 恪守我今日所傳耶和華之禮儀禁令、以納福祉。 |
14 看哪,天和諸天 |
14 天與天上之明宮、地與地上之萬有、咸屬於爾上帝耶和華、 |
15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從眾民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。 |
15 惟耶和華眷愛爾祖、特於天下億兆中、遴選其裔、以爲己民、卽以今日之事爲證。 |
16 所以你們要將心裏的包皮割掉 |
16 故當潔爾心、毋強爾項、 |
17 因為耶和華─你們的神─他是眾神之神,眾主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。 |
17 蓋爾之上帝耶和華、乃諸上帝之上帝、諸主之主、巨能可畏之上帝、不偏視人、不取賄賂、 |
18 他為無父的和 |
18 爲孤寡伸寃、矜恤旅人、賜之衣食。 |
19 所以你們要憐愛作客旅的 |
19 爾亦當矜恤旅人、緣昔爾曹旅於埃及、 |
20 你要敬畏耶和華─你的神,事奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。 |
20 爾當寅畏爾上帝耶和華而奉事之、恒從其道、惟指其名而發誓。 |
21 他是你所讚美的,是你的神,為你作了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。 |
21 爾之上帝、特爲爾曹行斯大事、深爲可畏、爾所目擊、故當頌之。 |
22 你的列祖七十人下埃及;現在耶和華─你的神使你如同天上的星那樣多。 |
22 昔爾列祖、往埃及時、惟七十人、今爾上帝耶和華、使爾昌熾、如天星之衆多焉。 |