出埃及記第33章 |
1 |
2 我要差遣天使 |
3 領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去;因為你們是硬著頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」 |
4 |
5 耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬著頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的妝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」 |
6 以色列人從住何烈山以後,就把身上的妝飾摘得乾淨。 |
7 |
8 當摩西出營到會幕去的時候,百姓就都起來,各人站在自己帳棚的門口,望著摩西,直等到他進了會幕。 |
9 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華 |
10 眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口敬拜 |
11 耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裏去,唯有他的僕人 |
12 |
13 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」 |
14 耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 |
15 摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裏領上去。 |
16 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去、使我和你的百姓與地上的眾民有分別嗎?」 |
17 |
18 摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」 |
19 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰;」 |
20 又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」 |
21 耶和華說:「看哪,在我這裏有地方,你要站在磐石上。 |
22 我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去, |
23 然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」 |
出埃及記第33章 |
1 耶和華謂摩西曰、昔我與亞伯拉罕、以撒、雅各立誓、以產乳蜜之地錫其苗裔、爾旣導斯民出埃及、必率之往彼、 |
2 我將遣使於爾前、驅迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、 |
3 爾族強項不馴、我不與之偕往、恐途中爲我翦滅。 |
4 又曰、告以色列族云、爾衆強項不馴、我如速臨、必翦滅爾衆、盍去爾文飾、我試思之、將何以待爾。以色列族聞是言、愀然以憂、在何烈山、去其文飾。〇 |
5 |
6 |
7 |
8 摩西適會幕、民立於己幕門、瞻望摩西、迨及入幕。 |
9 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。 |
10 民目擊之、各於幕門、俯伏以拜。 |
11 耶和華與摩西晤對、如人與友相語、摩西歸營、惟嫩之子約書亞、爲摩西從者、弗離於幕。 |
12 摩西龥耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。 |
13 誠如是也、請以爾待是民之道示我、則知我沾恩爲不虛、蓋是族乃爾民焉。 |
14 耶和華曰、我必偕往、俾爾安居其所。 |
15 摩西曰、若弗偕往、毋導我出此。 |
16 我與爾民沾恩、於何知之、以爾與我儕偕往、使我儕超越於天下兆民、是以知之。 |
17 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必爲之。 |
18 曰、請顯爾榮光、使我目擊。 |
19 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。 |
20 惟不許爾覿我面、民而矚我、難保其命。 |
21 又曰、於此有磐、可駐爾足、 |
22 磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光旣過、 |
23 則弗蔽蓋、爾觀我後則可、瞻我前則不可。 |
出埃及記第33章 |
出埃及記第33章 |
1 |
1 耶和華謂摩西曰、昔我與亞伯拉罕、以撒、雅各立誓、以產乳蜜之地錫其苗裔、爾旣導斯民出埃及、必率之往彼、 |
2 我要差遣天使 |
2 我將遣使於爾前、驅迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、 |
3 領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去;因為你們是硬著頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」 |
3 爾族強項不馴、我不與之偕往、恐途中爲我翦滅。 |
4 |
4 又曰、告以色列族云、爾衆強項不馴、我如速臨、必翦滅爾衆、盍去爾文飾、我試思之、將何以待爾。以色列族聞是言、愀然以憂、在何烈山、去其文飾。〇 |
5 耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬著頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的妝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」 |
5 |
6 以色列人從住何烈山以後,就把身上的妝飾摘得乾淨。 |
6 |
7 |
7 |
8 當摩西出營到會幕去的時候,百姓就都起來,各人站在自己帳棚的門口,望著摩西,直等到他進了會幕。 |
8 摩西適會幕、民立於己幕門、瞻望摩西、迨及入幕。 |
9 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華 |
9 入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。 |
10 眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口敬拜 |
10 民目擊之、各於幕門、俯伏以拜。 |
11 耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裏去,唯有他的僕人 |
11 耶和華與摩西晤對、如人與友相語、摩西歸營、惟嫩之子約書亞、爲摩西從者、弗離於幕。 |
12 |
12 摩西龥耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。 |
13 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」 |
13 誠如是也、請以爾待是民之道示我、則知我沾恩爲不虛、蓋是族乃爾民焉。 |
14 耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 |
14 耶和華曰、我必偕往、俾爾安居其所。 |
15 摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裏領上去。 |
15 摩西曰、若弗偕往、毋導我出此。 |
16 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去、使我和你的百姓與地上的眾民有分別嗎?」 |
16 我與爾民沾恩、於何知之、以爾與我儕偕往、使我儕超越於天下兆民、是以知之。 |
17 |
17 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必爲之。 |
18 摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」 |
18 曰、請顯爾榮光、使我目擊。 |
19 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰;」 |
19 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。 |
20 又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」 |
20 惟不許爾覿我面、民而矚我、難保其命。 |
21 耶和華說:「看哪,在我這裏有地方,你要站在磐石上。 |
21 又曰、於此有磐、可駐爾足、 |
22 我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去, |
22 磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光旣過、 |
23 然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」 |
23 則弗蔽蓋、爾觀我後則可、瞻我前則不可。 |