使徒行傳

第16章

1 保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。

2 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。

3 保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。

4 他們經過各城,把耶路撒冷使徒和長老所定的條規交給門徒遵守。

5 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。

6 那時[when],他們經過弗呂家、加拉太一帶地方,聖靈禁止他們在亞細亞傳道[and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia]

7 後來他們[After they]到了每西亞[Mysia],想要往庇推尼去;[Spirit]卻不許他們[them]

8 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。

9 在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」

10 保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為[Lord]召我們傳福音給那裏的人聽。

11 於是從特羅亞開船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亞波利。

12 從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一方首要的[chief]城,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。

13 當安息日,我們出了城[went out of the city],到了河邊,那裏[where]有一個常為[wont]禱告的地方;我們就坐下對常在那裏[resort thither]的婦女講道。

14 有一個賣紫色布疋的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。

15 她和她一家既領了浸,便求我們說:「你們若以為我是忠心事主的[faithful to the Lord],請到我家裏來住。」於是強留我們。

16 後來,我們往那禱告的地方去。有一個女子[damsel]迎著面來,她被巫[spirit]所附,是占卜的[soothsaying],叫她主人們大得財利。

17 她跟隨保羅和我們,喊著說:「這些人是至高神的僕人,指示我們[shew unto us]救人的道。」

18 他一連多日這樣喊叫,保羅就心中愁煩[grieved],轉身對那[spirit]說:我奉耶穌基督的名,吩咐你從他身上出來。[him]當時就出來了。

19 使女的主人們見得利的盼望[hope]沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領,

20 又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟大大[exceedingly]騷擾我們的城,

21 傳我們羅馬人所不可受不可行的規矩。」

22 眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣服,用棍打;

23 打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

24 禁卒領了這樣的命,就把他們下在內監裏,兩腳上了木狗。

25 約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。

26 忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都鬆開了。

27 禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

28 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己。我們都在這裏。」

29 禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢的俯伏在保羅、西拉面前;

30 又領他們出來,說:「兩位先生,我務要[must]怎樣行,才可以得救?」

31 他們說:「當信主耶穌基督[Christ],你和你一家都必得救。」

32 他們就把主的道講給他和他全家的人聽。

33 當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了浸。

34 於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上食物[meat]。他和全家,因為信了神,都很喜樂。

35 到了天亮,官長打發差役來,說:「釋放那兩個人吧。」

36 禁卒就把這話告訴保羅說:「官長打發人來叫釋放你們;因此[therefore]如今可以出監,平平安安的去吧。」

37 保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裏,現在要私下趕我們出去嗎?這誠然[verily]是不行的。叫他們自己來領我們出去吧。」

38 差役把這些[these]話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,

39 於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。

40 二人出了監,往呂底亞家裏去;見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。

使徒行傳

第16章

1 保羅至特庇、路士得、遇門徒、名提摩太、其母猶太之信者、其父希利尼人、

2 爲路士得以哥念諸兄弟所稱、

3 保羅欲攜之同往、西彼處猶太人知其父希利尼人、故令受割禮、

4 乃經行諸邑、以耶路撒冷使徒長老、所定之命、授門徒守之、

5 諸會信益堅、日增其數、

6 保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、

7 遂至每西亞、欲往庇推尼、聖神不許、

8 故經每西亞、往特羅亞、

9 保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請涉馬其頓助我、

10 保羅旣見異象、吾儕〔此作書人與保羅同行故稱吾儕〕意謂主召我傳福音於馬其頓、故欲往、

11 遂離特羅亞、舟行、徑至撒摩特喇、明日至尼亞波利、

12 又適腓力比、卽馬其頓一隅之首邑、乃新邑也、居數日、

13 値安息日、出邑、近河舊有祈禱處、坐而傳道於所集之婦〇

14 有婦名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布爲業、素拜上帝者、聽道、主啓其心、使專嚮保羅言、

15 婦舉家受洗、求我曰、若以我爲信主、則入居我室、遂强留我儕、〇

16 後適祈禱所、遇婢爲卜筮神所憑、以占卜大利其主、

17 婢隨保羅及我儕、呼曰、此人至高上帝僕、以救道傳我、

18 婢如此者屢矣、保羅不悅、顧謂神曰、我賴耶穌基督名、命爾離此女、神卽出、〇

19 婢之主見所望之利已失、則執保羅、西拉、曳入市、見有司、

20 解至幕府、曰、此猶太人騷擾我邑、

21 傳我羅馬人以不當守不當行之規、

22 衆羣起攻之、幕府合人褫其衣、杖焉、

23 杖甚、下之獄、命獄吏固、

24 守獄吏受命、下之內獄、以木桎其足〇

25 夜半、保羅、西拉祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、

26 忽地大震、獄基皆動、諸門頓啓、械繫盡脫、

27 獄史醒、見獄門啓、意囚者必逃、拔刀欲自殺、

28 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、

29 獄吏索火、躍入、戰慄、俯伏保羅西拉前、

30 導之出曰、先生我當何爲、可得救、

31 曰當信主耶穌基督、爾與爾家得救矣、

32 遂以主道訓之、及其家人、

33 是夜、獄吏濯二人傷、舉家卽受洗、

34 延之入室、設席、旣信上帝、舉家咸喜、

35 平旦、幕府遣隸曰、釋此二人、

36 獄吏以此告保羅曰、幕府遣人釋爾、可安然去矣、

37 保羅曰、我亦羅馬赤子、未定擬、遽當衆前受撲下獄、今欲私出我乎、必不可、俟其自來引我出也、

38 隸以告幕府、幕府聞其爲羅馬赤子、則懼、遂來慰之、

39 引出、請離其邑、

40 二人出獄、入呂氐亞室、見兄弟、慰之而往、

使徒行傳

第16章

使徒行傳

第16章

1 保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。

1 保羅至特庇、路士得、遇門徒、名提摩太、其母猶太之信者、其父希利尼人、

2 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。

2 爲路士得以哥念諸兄弟所稱、

3 保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。

3 保羅欲攜之同往、西彼處猶太人知其父希利尼人、故令受割禮、

4 他們經過各城,把耶路撒冷使徒和長老所定的條規交給門徒遵守。

4 乃經行諸邑、以耶路撒冷使徒長老、所定之命、授門徒守之、

5 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。

5 諸會信益堅、日增其數、

6 那時[when],他們經過弗呂家、加拉太一帶地方,聖靈禁止他們在亞細亞傳道[and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia]

6 保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、

7 後來他們[After they]到了每西亞[Mysia],想要往庇推尼去;[Spirit]卻不許他們[them]

7 遂至每西亞、欲往庇推尼、聖神不許、

8 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。

8 故經每西亞、往特羅亞、

9 在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」

9 保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請涉馬其頓助我、

10 保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為[Lord]召我們傳福音給那裏的人聽。

10 保羅旣見異象、吾儕〔此作書人與保羅同行故稱吾儕〕意謂主召我傳福音於馬其頓、故欲往、

11 於是從特羅亞開船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亞波利。

11 遂離特羅亞、舟行、徑至撒摩特喇、明日至尼亞波利、

12 從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一方首要的[chief]城,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。

12 又適腓力比、卽馬其頓一隅之首邑、乃新邑也、居數日、

13 當安息日,我們出了城[went out of the city],到了河邊,那裏[where]有一個常為[wont]禱告的地方;我們就坐下對常在那裏[resort thither]的婦女講道。

13 値安息日、出邑、近河舊有祈禱處、坐而傳道於所集之婦〇

14 有一個賣紫色布疋的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。

14 有婦名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布爲業、素拜上帝者、聽道、主啓其心、使專嚮保羅言、

15 她和她一家既領了浸,便求我們說:「你們若以為我是忠心事主的[faithful to the Lord],請到我家裏來住。」於是強留我們。

15 婦舉家受洗、求我曰、若以我爲信主、則入居我室、遂强留我儕、〇

16 後來,我們往那禱告的地方去。有一個女子[damsel]迎著面來,她被巫[spirit]所附,是占卜的[soothsaying],叫她主人們大得財利。

16 後適祈禱所、遇婢爲卜筮神所憑、以占卜大利其主、

17 她跟隨保羅和我們,喊著說:「這些人是至高神的僕人,指示我們[shew unto us]救人的道。」

17 婢隨保羅及我儕、呼曰、此人至高上帝僕、以救道傳我、

18 他一連多日這樣喊叫,保羅就心中愁煩[grieved],轉身對那[spirit]說:我奉耶穌基督的名,吩咐你從他身上出來。[him]當時就出來了。

18 婢如此者屢矣、保羅不悅、顧謂神曰、我賴耶穌基督名、命爾離此女、神卽出、〇

19 使女的主人們見得利的盼望[hope]沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領,

19 婢之主見所望之利已失、則執保羅、西拉、曳入市、見有司、

20 又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟大大[exceedingly]騷擾我們的城,

20 解至幕府、曰、此猶太人騷擾我邑、

21 傳我們羅馬人所不可受不可行的規矩。」

21 傳我羅馬人以不當守不當行之規、

22 眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣服,用棍打;

22 衆羣起攻之、幕府合人褫其衣、杖焉、

23 打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

23 杖甚、下之獄、命獄吏固、

24 禁卒領了這樣的命,就把他們下在內監裏,兩腳上了木狗。

24 守獄吏受命、下之內獄、以木桎其足〇

25 約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。

25 夜半、保羅、西拉祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、

26 忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都鬆開了。

26 忽地大震、獄基皆動、諸門頓啓、械繫盡脫、

27 禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

27 獄史醒、見獄門啓、意囚者必逃、拔刀欲自殺、

28 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己。我們都在這裏。」

28 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、

29 禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢的俯伏在保羅、西拉面前;

29 獄吏索火、躍入、戰慄、俯伏保羅西拉前、

30 又領他們出來,說:「兩位先生,我務要[must]怎樣行,才可以得救?」

30 導之出曰、先生我當何爲、可得救、

31 他們說:「當信主耶穌基督[Christ],你和你一家都必得救。」

31 曰當信主耶穌基督、爾與爾家得救矣、

32 他們就把主的道講給他和他全家的人聽。

32 遂以主道訓之、及其家人、

33 當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了浸。

33 是夜、獄吏濯二人傷、舉家卽受洗、

34 於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上食物[meat]。他和全家,因為信了神,都很喜樂。

34 延之入室、設席、旣信上帝、舉家咸喜、

35 到了天亮,官長打發差役來,說:「釋放那兩個人吧。」

35 平旦、幕府遣隸曰、釋此二人、

36 禁卒就把這話告訴保羅說:「官長打發人來叫釋放你們;因此[therefore]如今可以出監,平平安安的去吧。」

36 獄吏以此告保羅曰、幕府遣人釋爾、可安然去矣、

37 保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裏,現在要私下趕我們出去嗎?這誠然[verily]是不行的。叫他們自己來領我們出去吧。」

37 保羅曰、我亦羅馬赤子、未定擬、遽當衆前受撲下獄、今欲私出我乎、必不可、俟其自來引我出也、

38 差役把這些[these]話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,

38 隸以告幕府、幕府聞其爲羅馬赤子、則懼、遂來慰之、

39 於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。

39 引出、請離其邑、

40 二人出了監,往呂底亞家裏去;見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。

40 二人出獄、入呂氐亞室、見兄弟、慰之而往、