哥林多後書

第3章

1 我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?

2 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裏,被眾人所知道所念誦的。

3 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的[Spirit]寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。

4 我們因基督,所以在神面前才有這樣的信心。

5 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。

6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著靈意[spirit];因為那字句是叫人死,靈意[spirit]是叫人活。

7 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,

8 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?

9 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。

10 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了;

11 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

12 我們既有這樣的盼望,就明明白白的[great plainness]講說,

13 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。

14 但他們瞎了心眼[minds were blinded],直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去。這帕子在基督裏已經廢去了。

15 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。

16 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

17 主就是那[Spirit];主的[Spirit]在哪裏,那裏就得以自由。

18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的[Spirit]變成的。

哥林多後書

第3章

1 吾豈復自薦乎、我豈如人、需人之蔫書與爾、爾之薦書與人乎、

2 爾卽吾書、載於吾心、衆知而讀者、

3 爾乃基督明皙之書、我作之、非書以墨、乃以永生上帝之神、非鐫於石碑、乃於人心之碑、

4 基督助我、賴上帝而知此、

5 我不能擅自思索、吾之能由上帝、

6 賜我有能爲新約之役、非循舊典、乃本於神、舊典致死、本神致生、

7 昔摩西面暫榮、以色列人不能注目視彼、夫以舊典致死之法鐫諸石、其榮且如此、

8 况本神之法、其榮不更甚哉、

9 若定罪之法榮、則稱義之法益榮、

10 舊典之榮、較愈顯之榮、不足爲榮、

11 暫有者若榮、則永存者更榮、

12 我有此望、故侃侃而言、

13 非如摩西蒙帕於面、以色列人不得窺暫有者之意、

14 以色列人心頑、至於今日、其讀舊約、如帕蒙心、不知此帕、基督去之、

15 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、

16 其人歸主、帕可去矣、

17 我所言神者主也、主之神所在、使人自由、

18 吾面去帕、得觀主榮、如鑑照我、主之神化我、效主像、久而彌光、

哥林多後書

第3章

哥林多後書

第3章

1 我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?

1 吾豈復自薦乎、我豈如人、需人之蔫書與爾、爾之薦書與人乎、

2 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裏,被眾人所知道所念誦的。

2 爾卽吾書、載於吾心、衆知而讀者、

3 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的[Spirit]寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。

3 爾乃基督明皙之書、我作之、非書以墨、乃以永生上帝之神、非鐫於石碑、乃於人心之碑、

4 我們因基督,所以在神面前才有這樣的信心。

4 基督助我、賴上帝而知此、

5 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。

5 我不能擅自思索、吾之能由上帝、

6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著靈意[spirit];因為那字句是叫人死,靈意[spirit]是叫人活。

6 賜我有能爲新約之役、非循舊典、乃本於神、舊典致死、本神致生、

7 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,

7 昔摩西面暫榮、以色列人不能注目視彼、夫以舊典致死之法鐫諸石、其榮且如此、

8 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?

8 况本神之法、其榮不更甚哉、

9 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。

9 若定罪之法榮、則稱義之法益榮、

10 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了;

10 舊典之榮、較愈顯之榮、不足爲榮、

11 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

11 暫有者若榮、則永存者更榮、

12 我們既有這樣的盼望,就明明白白的[great plainness]講說,

12 我有此望、故侃侃而言、

13 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。

13 非如摩西蒙帕於面、以色列人不得窺暫有者之意、

14 但他們瞎了心眼[minds were blinded],直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去。這帕子在基督裏已經廢去了。

14 以色列人心頑、至於今日、其讀舊約、如帕蒙心、不知此帕、基督去之、

15 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。

15 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、

16 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

16 其人歸主、帕可去矣、

17 主就是那[Spirit];主的[Spirit]在哪裏,那裏就得以自由。

17 我所言神者主也、主之神所在、使人自由、

18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的[Spirit]變成的。

18 吾面去帕、得觀主榮、如鑑照我、主之神化我、效主像、久而彌光、