申命記第2章 |
1 |
2 耶和華對我說: |
3 『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。 |
4 你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。 |
5 不可與他們爭戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。 |
6 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。 |
7 因為耶和華─你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華─你的神常與你同在,故此你一無所缺。』 |
8 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從平原 |
9 耶和華對 |
10 先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。 |
11 這以米人像亞衲人;也算為巨人 |
12 先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。 |
13 現在,起來過撒烈溪。於是我們過了撒烈溪。 |
14 自從離開加低斯.巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從軍 |
15 耶和華的手實在是 |
16 |
17 耶和華曉諭 |
18 『你今天要從摩押的境界亞珥經過, |
19 走近亞捫人之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』 |
20 (那地也算為巨人 |
21 那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。 |
22 正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。 |
23 從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在哈撒音 |
24 你們起來前往,過亞嫩河 |
25 從今日起,我要使普 |
26 |
27 『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 |
28 你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, |
29 (就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣;)等我過了約旦河,好進入耶和華─我們神所賜給我們的地。』 |
30 但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的神使他靈裏 |
31 |
32 那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。 |
33 耶和華─我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。 |
34 我們奪了他的一切城邑,將各城的 |
35 唯有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。 |
36 從亞嫩河 |
37 唯有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地方 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
1 Da wandten wir |
2 Und |
3 Ihr habt dies Gebirge |
4 Und gebeut dem Volk |
5 daß ihr |
6 Speise |
7 Denn der HErr |
8 Da wir |
9 Da sprach |
10 Die Emim haben vorzeiten |
11 Man hielt |
12 Auch wohneten vorzeiten in |
13 So macht euch nun auf |
14 Die Zeit |
15 Dazu war |
16 Und da alle der Kriegsleute |
17 redete |
18 Du wirst heute |
19 und wirst nahe kommen |
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
21 Das war |
22 gleichwie er getan |
23 Und die |
24 Machet euch auf und ziehet |
25 Heutigestages |
26 Da sandte ich Boten |
27 Ich will durch dein Land |
28 Speise |
29 wie mir die Kinder |
30 Aber Sihon |
31 Und |
32 Und Sihon |
33 Aber der HErr |
34 Da |
35 Ohne das Vieh |
36 von Aroer |
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |
申命記第2章 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
1 |
1 Da wandten wir |
2 耶和華對我說: |
2 Und |
3 『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。 |
3 Ihr habt dies Gebirge |
4 你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。 |
4 Und gebeut dem Volk |
5 不可與他們爭戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。 |
5 daß ihr |
6 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。 |
6 Speise |
7 因為耶和華─你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華─你的神常與你同在,故此你一無所缺。』 |
7 Denn der HErr |
8 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從平原 |
8 Da wir |
9 耶和華對 |
9 Da sprach |
10 先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。 |
10 Die Emim haben vorzeiten |
11 這以米人像亞衲人;也算為巨人 |
11 Man hielt |
12 先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。 |
12 Auch wohneten vorzeiten in |
13 現在,起來過撒烈溪。於是我們過了撒烈溪。 |
13 So macht euch nun auf |
14 自從離開加低斯.巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從軍 |
14 Die Zeit |
15 耶和華的手實在是 |
15 Dazu war |
16 |
16 Und da alle der Kriegsleute |
17 耶和華曉諭 |
17 redete |
18 『你今天要從摩押的境界亞珥經過, |
18 Du wirst heute |
19 走近亞捫人之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』 |
19 und wirst nahe kommen |
20 (那地也算為巨人 |
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
21 那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。 |
21 Das war |
22 正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。 |
22 gleichwie er getan |
23 從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在哈撒音 |
23 Und die |
24 你們起來前往,過亞嫩河 |
24 Machet euch auf und ziehet |
25 從今日起,我要使普 |
25 Heutigestages |
26 |
26 Da sandte ich Boten |
27 『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 |
27 Ich will durch dein Land |
28 你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, |
28 Speise |
29 (就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣;)等我過了約旦河,好進入耶和華─我們神所賜給我們的地。』 |
29 wie mir die Kinder |
30 但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的神使他靈裏 |
30 Aber Sihon |
31 |
31 Und |
32 那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。 |
32 Und Sihon |
33 耶和華─我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。 |
33 Aber der HErr |
34 我們奪了他的一切城邑,將各城的 |
34 Da |
35 唯有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。 |
35 Ohne das Vieh |
36 從亞嫩河 |
36 von Aroer |
37 唯有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地方 |
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |