| 申命記第22章 | 
| 1  | 
| 2 你兄弟 | 
| 3 你的兄弟 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 隨口 | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 
| 17 隨口 | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 
| 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 
| 25  | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 
| 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 
| 30  | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 22 | 
| 1 Wenn du | 
| 2 Wenn aber dein Bruder | 
| 3 Also | 
| 4 Wenn du | 
| 5 Ein Weib | 
| 6 Wenn du auf | 
| 7 sondern sollst die Mutter | 
| 8 Wenn du ein | 
| 9 Du sollst deinen Weinberg | 
| 10 Du sollst nicht ackern | 
| 11 Du sollst nicht anziehen | 
| 12 Du sollst dir Läpplein machen | 
| 13 Wenn jemand ein | 
| 14 und legt ihr | 
| 15 so sollen der Vater | 
| 16 Und der Dirne | 
| 17 und legt ein schändlich | 
| 18 So sollen die Ältesten | 
| 19 und um hundert | 
| 20 Ist‘s | 
| 21 so soll man, sie | 
| 22 Wenn jemand erfunden wird | 
| 23 Wenn eine Dirne | 
| 24 so sollt ihr sie alle beide | 
| 25 Wenn aber jemand eine vertraute Dirne | 
| 26 Und | 
| 27 Denn er fand | 
| 28 Wenn jemand an eine Jungfrau | 
| 29 So soll, der sie | 
| 30 | 
| 申命記第22章 | Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 22 | 
| 1  | 1 Wenn du | 
| 2 你兄弟 | 2 Wenn aber dein Bruder | 
| 3 你的兄弟 | 3 Also | 
| 4  | 4 Wenn du | 
| 5  | 5 Ein Weib | 
| 6  | 6 Wenn du auf | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 7 sondern sollst die Mutter | 
| 8  | 8 Wenn du ein | 
| 9  | 9 Du sollst deinen Weinberg | 
| 10  | 10 Du sollst nicht ackern | 
| 11  | 11 Du sollst nicht anziehen | 
| 12  | 12 Du sollst dir Läpplein machen | 
| 13  | 13 Wenn jemand ein | 
| 14 隨口 | 14 und legt ihr | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 15 so sollen der Vater | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 16 Und der Dirne | 
| 17 隨口 | 17 und legt ein schändlich | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 18 So sollen die Ältesten | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 19 und um hundert | 
| 20  | 20 Ist‘s | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 21 so soll man, sie | 
| 22  | 22 Wenn jemand erfunden wird | 
| 23  | 23 Wenn eine Dirne | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 24 so sollt ihr sie alle beide | 
| 25  | 25 Wenn aber jemand eine vertraute Dirne | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 26 Und | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 27 Denn er fand | 
| 28  | 28 Wenn jemand an eine Jungfrau | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 29 So soll, der sie | 
| 30  | 30 |