| 申命記第22章 | 
| 1  | 
| 2 你兄弟 | 
| 3 你的兄弟 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 隨口 | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 
| 17 隨口 | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 
| 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 
| 25  | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 
| 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 
| 30  | 
| ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 
| 2 Если владелец не живёт поблизости, или ты не знаешь, кому принадлежит корова или овца, то отведи её к себе домой, и пусть она будет у тебя до тех пор, пока за ней не придёт хозяин, тогда возврати её. | 
| 3 Поступай так же, если найдёшь осла или одежду ближнего, потерянную им, — не продавай их, а отдай хозяину. | 
| 4 И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, тогда будет у тебя всё хорошо и ты проживёшь долгую жизнь. | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Не распахивай землю одновременно и на воле, и на осле. | 
| 11 Не надевай одежду, сотканную из шерсти и льна вместе. | 
| 12 Соедини вместе несколько нитей, чтобы получились кисточки,  и привяжи эти кисточки с четырёх сторон к одежде, которую носишь».  | 
| 13  | 
| 14 и если он станет распространять лживые обвинения, говоря: „Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась недевственницей”, то люди станут плохо думать о ней. | 
| 15 Пусть тогда отец и мать девушки вынесут старейшинам города на городскую площадь доказательство того, что она была девственницей, | 
| 16 и пусть отец девушки скажет старейшинам: „Я отдал свою дочь в жёны этому человеку, а теперь он не хочет её. | 
| 17 Этот человек оболгал мою дочь, сказав: „Я не видел доказательства того, что твоя дочь девственница”. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей”, и пусть покажет простыню старейшинам города. | 
| 18 И тогда старейшины города должны наказать того человека. | 
| 19 Пусть они наложат на него штраф в 1 150 граммов серебра, и пусть девушка остаётся женой этого человека, и он всю свою жизнь не сможет с ней развестись. | 
| 20  | 
| 21 то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, потому что она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца как блудница. Истребите это зло из вашего народа».  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 то приведите их обоих на площадь у городских ворот и забейте их насмерть камнями: убейте мужчину за то, что он согрешил с женой другого, и убейте девушку за то, что не позвала на помощь, хотя и была в городе. Истребите это зло из своего народа. | 
| 25 Если же мужчина встретит в поле помолвленную девушку и заставит её иметь с ним половое сношение, пусть умрёт только мужчина, | 
| 26 с девушкой же ничего не делайте, потому как она не сделала ничего такого, что стало бы причиной для её смерти. Это преступление сравнимо с тем, если бы человек напал на ближнего и убил его. | 
| 27 Ведь он встретил помолвленную девушку в поле и напал на неё, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь. | 
| 28  | 
| 29 то пусть он заплатит отцу девушки 50 шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней. | 
| 30  | 
| 申命記第22章 | ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你兄弟 | 2 Если владелец не живёт поблизости, или ты не знаешь, кому принадлежит корова или овца, то отведи её к себе домой, и пусть она будет у тебя до тех пор, пока за ней не придёт хозяин, тогда возврати её. | 
| 3 你的兄弟 | 3 Поступай так же, если найдёшь осла или одежду ближнего, потерянную им, — не продавай их, а отдай хозяину. | 
| 4  | 4 И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их. | 
| 5  | 5  | 
| 6  | 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 7 Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, тогда будет у тебя всё хорошо и ты проживёшь долгую жизнь. | 
| 8  | 8  | 
| 9  | 9  | 
| 10  | 10 Не распахивай землю одновременно и на воле, и на осле. | 
| 11  | 11 Не надевай одежду, сотканную из шерсти и льна вместе. | 
| 12  | 12 Соедини вместе несколько нитей, чтобы получились кисточки,  и привяжи эти кисточки с четырёх сторон к одежде, которую носишь».  | 
| 13  | 13  | 
| 14 隨口 | 14 и если он станет распространять лживые обвинения, говоря: „Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась недевственницей”, то люди станут плохо думать о ней. | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 15 Пусть тогда отец и мать девушки вынесут старейшинам города на городскую площадь доказательство того, что она была девственницей, | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 16 и пусть отец девушки скажет старейшинам: „Я отдал свою дочь в жёны этому человеку, а теперь он не хочет её. | 
| 17 隨口 | 17 Этот человек оболгал мою дочь, сказав: „Я не видел доказательства того, что твоя дочь девственница”. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей”, и пусть покажет простыню старейшинам города. | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 18 И тогда старейшины города должны наказать того человека. | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 19 Пусть они наложат на него штраф в 1 150 граммов серебра, и пусть девушка остаётся женой этого человека, и он всю свою жизнь не сможет с ней развестись. | 
| 20  | 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 21 то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, потому что она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца как блудница. Истребите это зло из вашего народа».  | 
| 22  | 22  | 
| 23  | 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 24 то приведите их обоих на площадь у городских ворот и забейте их насмерть камнями: убейте мужчину за то, что он согрешил с женой другого, и убейте девушку за то, что не позвала на помощь, хотя и была в городе. Истребите это зло из своего народа. | 
| 25  | 25 Если же мужчина встретит в поле помолвленную девушку и заставит её иметь с ним половое сношение, пусть умрёт только мужчина, | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 26 с девушкой же ничего не делайте, потому как она не сделала ничего такого, что стало бы причиной для её смерти. Это преступление сравнимо с тем, если бы человек напал на ближнего и убил его. | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 27 Ведь он встретил помолвленную девушку в поле и напал на неё, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь. | 
| 28  | 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 29 то пусть он заплатит отцу девушки 50 шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней. | 
| 30  | 30  |