| 申命記第22章 | 
| 1  | 
| 2 你兄弟 | 
| 3 你的兄弟 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 隨口 | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 
| 17 隨口 | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 
| 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 
| 25  | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 
| 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 
| 30  | 
| ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 
| 2 Если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, пока брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их. | 
| 3 Так поступай с ослом его, так поступай с одеждою его, так поступай со всякою потерянною вещию брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; не можно тебе уклоняться от сего. | 
| 4 Когда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Мать отпусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продолжились дни твои. | 
| 8  | 
| 9 Не засевай виноградника своего разнородными семенами, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь, вместе с плодами виноградника [своего]. | 
| 10 Не паши на воле и осле вместе. | 
| 11 Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, [тканой] из шерсти и льна вместе. | 
| 12 Сделай себе кисточки на четырех краях покрывала твоего, которым ты покрываешься. | 
| 13 Если кто возьмет жену и войдет к ней, и после возненавидит ее, | 
| 14 И будет взводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву и скажет: я взял сию жену, и пришел к ней, и не нашел у ней девства: | 
| 15 То отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам; | 
| 16 И отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою [сию] я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее, | 
| 17 И вот; он взводит [на нее] порочные дела, говоря: я не нашел у дочери твоей девства, но вот признаки девства дочери моей; и расстелют одежду пред старейшинами города. | 
| 18 Тогда старейшины города его пусть возьмут мужа и накажут его, | 
| 19 И возьмут с него пени сто сиклей серебра и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не должен разводиться с нею во всю жизнь свою. | 
| 20  | 
| 21 То отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, жители города ее побьют ее камнями до смерти, поелику она сделала срамное дело среди [сынов] Израиля, блудодействовав в доме отца своего, и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 То обоих их приведите к воротам того города, и побейте [обоих] их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего, и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 25 Если же кто в поле встретится с отроковицею обрученною, и схватит ее, ляжет с нею; то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею; | 
| 26 А отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного; ибо это тоже, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его. | 
| 27 Ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее. | 
| 28  | 
| 29 То лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят [сиклей] серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не должен разводиться с нею. Никто не должен брать жены отца своего, и открывать край одежды отца своего. | 
| 30 | 
| 申命記第22章 | ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你兄弟 | 2 Если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, пока брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их. | 
| 3 你的兄弟 | 3 Так поступай с ослом его, так поступай с одеждою его, так поступай со всякою потерянною вещию брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; не можно тебе уклоняться от сего. | 
| 4  | 4 Когда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе. | 
| 5  | 5  | 
| 6  | 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 7 Мать отпусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продолжились дни твои. | 
| 8  | 8  | 
| 9  | 9 Не засевай виноградника своего разнородными семенами, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь, вместе с плодами виноградника [своего]. | 
| 10  | 10 Не паши на воле и осле вместе. | 
| 11  | 11 Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, [тканой] из шерсти и льна вместе. | 
| 12  | 12 Сделай себе кисточки на четырех краях покрывала твоего, которым ты покрываешься. | 
| 13  | 13 Если кто возьмет жену и войдет к ней, и после возненавидит ее, | 
| 14 隨口 | 14 И будет взводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву и скажет: я взял сию жену, и пришел к ней, и не нашел у ней девства: | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 15 То отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам; | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 16 И отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою [сию] я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее, | 
| 17 隨口 | 17 И вот; он взводит [на нее] порочные дела, говоря: я не нашел у дочери твоей девства, но вот признаки девства дочери моей; и расстелют одежду пред старейшинами города. | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 18 Тогда старейшины города его пусть возьмут мужа и накажут его, | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 19 И возьмут с него пени сто сиклей серебра и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не должен разводиться с нею во всю жизнь свою. | 
| 20  | 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 21 То отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, жители города ее побьют ее камнями до смерти, поелику она сделала срамное дело среди [сынов] Израиля, блудодействовав в доме отца своего, и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 22  | 22  | 
| 23  | 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 24 То обоих их приведите к воротам того города, и побейте [обоих] их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего, и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 25  | 25 Если же кто в поле встретится с отроковицею обрученною, и схватит ее, ляжет с нею; то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею; | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 26 А отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного; ибо это тоже, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его. | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 27 Ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее. | 
| 28  | 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 29 То лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят [сиклей] серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не должен разводиться с нею. Никто не должен брать жены отца своего, и открывать край одежды отца своего. | 
| 30  | 30 |