詩篇第89篇 |
1 |
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在那諸天之中 |
3 |
4 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到世世代代 |
5 |
6 在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢? |
7 他在聖民 |
8 耶和華─大軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。 |
9 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它們 |
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。 |
11 諸天 |
12 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡喜 |
13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。 |
14 公義和公平是你寶座的所在 |
15 知道向你歡呼的,那民是有福的。耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。 |
16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。 |
17 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。 |
18 我們的保障 |
19 |
20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。 |
21 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。 |
22 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。 |
23 我要在他面前打倒 |
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。 |
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 |
26 他要稱呼我說:你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。 |
27 我也要立他為長子,比世上的君王更高 |
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。 |
29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 |
30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行, |
31 背棄我的律例,不遵守我的誡命, |
32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。 |
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。 |
34 我必不背棄我的約,也不改變我嘴裏 |
35 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊。 |
36 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如太陽 |
37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。細拉。 |
38 |
39 你廢棄 |
40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。 |
41 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。 |
42 你已設立 |
43 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。 |
44 你使他的榮光 |
45 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。細拉。 |
46 |
47 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢? |
48 誰能常活免死、救他的性命 |
49 |
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。 |
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 |
52 |
Der PsalterPsalm 89 |
1 Eine Unterweisung |
2 Ich |
3 und |
4 Ich habe |
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und |
6 Und |
7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und |
8 GOtt |
9 HErr |
10 Du |
11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm. |
12 Himmel und |
13 Mitternacht und Mittag hast du |
14 Du |
15 Gerechtigkeit und |
16 Wohl |
17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein |
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und |
19 Denn |
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen |
21 ich habe |
22 Meine Hand soll ihn erhalten, und |
23 Die Feinde |
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn |
25 Aber meine Wahrheit und |
26 Ich |
27 Er |
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
29 Ich will ihm ewiglich |
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und |
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz |
32 so sie |
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen. |
34 Aber |
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und |
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen. |
37 Sein |
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in |
39 Aber nun verstößest du und |
40 Du verstörest den Bund deines Knechtes und |
41 Du zerreißest alle seine Mauern und |
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist |
43 Du |
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und |
45 Du zerstörest seine Reinigkeit und |
46 Du |
47 HErr, wie lange willst du dich |
48 Gedenke, wie kurz mein Leben |
49 Wo ist jemand, der da lebet und |
50 HErr |
51 Gedenke, HErr |
52 damit dich, HErr |
詩篇第89篇 |
Der PsalterPsalm 89 |
1 |
1 Eine Unterweisung |
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在那諸天之中 |
2 Ich |
3 |
3 und |
4 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到世世代代 |
4 Ich habe |
5 |
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und |
6 在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢? |
6 Und |
7 他在聖民 |
7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und |
8 耶和華─大軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。 |
8 GOtt |
9 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它們 |
9 HErr |
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。 |
10 Du |
11 諸天 |
11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm. |
12 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡喜 |
12 Himmel und |
13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。 |
13 Mitternacht und Mittag hast du |
14 公義和公平是你寶座的所在 |
14 Du |
15 知道向你歡呼的,那民是有福的。耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。 |
15 Gerechtigkeit und |
16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。 |
16 Wohl |
17 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。 |
17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein |
18 我們的保障 |
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und |
19 |
19 Denn |
20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。 |
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen |
21 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。 |
21 ich habe |
22 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。 |
22 Meine Hand soll ihn erhalten, und |
23 我要在他面前打倒 |
23 Die Feinde |
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。 |
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn |
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 |
25 Aber meine Wahrheit und |
26 他要稱呼我說:你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。 |
26 Ich |
27 我也要立他為長子,比世上的君王更高 |
27 Er |
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。 |
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 |
29 Ich will ihm ewiglich |
30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行, |
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und |
31 背棄我的律例,不遵守我的誡命, |
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz |
32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。 |
32 so sie |
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。 |
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen. |
34 我必不背棄我的約,也不改變我嘴裏 |
34 Aber |
35 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊。 |
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und |
36 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如太陽 |
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen. |
37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。細拉。 |
37 Sein |
38 |
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in |
39 你廢棄 |
39 Aber nun verstößest du und |
40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。 |
40 Du verstörest den Bund deines Knechtes und |
41 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。 |
41 Du zerreißest alle seine Mauern und |
42 你已設立 |
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist |
43 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。 |
43 Du |
44 你使他的榮光 |
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und |
45 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。細拉。 |
45 Du zerstörest seine Reinigkeit und |
46 |
46 Du |
47 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢? |
47 HErr, wie lange willst du dich |
48 誰能常活免死、救他的性命 |
48 Gedenke, wie kurz mein Leben |
49 |
49 Wo ist jemand, der da lebet und |
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。 |
50 HErr |
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 |
51 Gedenke, HErr |
52 |
52 damit dich, HErr |