耶利米書第31章 |
1 |
2 |
3 古時 |
4 處女以色列 |
5 你必仍 |
6 日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧,我們可以上錫安,到耶和華─我們的神那裏去。 |
7 |
8 看哪 |
9 他們要哭泣而來,我要照他們懇求的引導他們;我要 |
10 |
11 因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。 |
12 故此 |
13 那時,處女必歡樂跳舞;年少的、年老的,也必一同歡樂;因為我要使他們的悲哀變為歡喜,並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。 |
14 我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。 |
15 |
16 耶和華如此說:你禁止聲音不要哀哭,禁止眼目不要流淚,因你所作之工必有賞賜;他們必從仇敵之地 |
17 耶和華說:你終久 |
18 |
19 我回轉以後就真正懊悔;受教以後就拍腿歎息;我因擔當幼年的凌辱就蒙羞 |
20 耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎?是可喜悅的孩子嗎?我自從 |
21 |
22 背道的女子 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 我先前怎樣留意將他們拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。這是耶和華說的。 |
29 當那些日子,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒女 |
30 |
31 |
32 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約;我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約,這是耶和華說的;」 |
33 我與以色列家所要立的約,乃是這樣:耶和華說:「那些日子以後 |
34 他們各人不再教導自己的鄰居和自己的兄弟 |
35 |
36 那些 |
37 |
38 |
39 準繩要往外量出,迎向迦立山上 |
40 拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。」 |
JeremiahChapter 31 |
1 At the same |
2 Thus |
3 The LORD |
4 Again |
5 You shall yet |
6 For there shall be a day, |
7 For thus |
8 Behold, |
9 They shall come |
10 Hear |
11 For the LORD |
12 Therefore they shall come |
13 Then shall the virgin |
14 And I will satiate |
15 Thus |
16 Thus |
17 And there is hope |
18 I have surely heard |
19 Surely |
20 Is Ephraim |
21 Set |
22 How |
23 Thus |
24 And there shall dwell |
25 For I have satiated |
26 On this |
27 Behold, |
28 And it shall come |
29 In those |
30 But every one |
31 Behold, |
32 Not according to the covenant |
33 But this |
34 And they shall teach |
35 Thus |
36 If |
37 Thus |
38 Behold, |
39 And the measuring |
40 And the whole |
耶利米書第31章 |
JeremiahChapter 31 |
1 |
1 At the same |
2 |
2 Thus |
3 古時 |
3 The LORD |
4 處女以色列 |
4 Again |
5 你必仍 |
5 You shall yet |
6 日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧,我們可以上錫安,到耶和華─我們的神那裏去。 |
6 For there shall be a day, |
7 |
7 For thus |
8 看哪 |
8 Behold, |
9 他們要哭泣而來,我要照他們懇求的引導他們;我要 |
9 They shall come |
10 |
10 Hear |
11 因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。 |
11 For the LORD |
12 故此 |
12 Therefore they shall come |
13 那時,處女必歡樂跳舞;年少的、年老的,也必一同歡樂;因為我要使他們的悲哀變為歡喜,並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。 |
13 Then shall the virgin |
14 我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。 |
14 And I will satiate |
15 |
15 Thus |
16 耶和華如此說:你禁止聲音不要哀哭,禁止眼目不要流淚,因你所作之工必有賞賜;他們必從仇敵之地 |
16 Thus |
17 耶和華說:你終久 |
17 And there is hope |
18 |
18 I have surely heard |
19 我回轉以後就真正懊悔;受教以後就拍腿歎息;我因擔當幼年的凌辱就蒙羞 |
19 Surely |
20 耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎?是可喜悅的孩子嗎?我自從 |
20 Is Ephraim |
21 |
21 Set |
22 背道的女子 |
22 How |
23 |
23 Thus |
24 |
24 And there shall dwell |
25 |
25 For I have satiated |
26 |
26 On this |
27 |
27 Behold, |
28 我先前怎樣留意將他們拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。這是耶和華說的。 |
28 And it shall come |
29 當那些日子,人不再說:父親吃了酸葡萄,兒女 |
29 In those |
30 |
30 But every one |
31 |
31 Behold, |
32 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約;我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約,這是耶和華說的;」 |
32 Not according to the covenant |
33 我與以色列家所要立的約,乃是這樣:耶和華說:「那些日子以後 |
33 But this |
34 他們各人不再教導自己的鄰居和自己的兄弟 |
34 And they shall teach |
35 |
35 Thus |
36 那些 |
36 If |
37 |
37 Thus |
38 |
38 Behold, |
39 準繩要往外量出,迎向迦立山上 |
39 And the measuring |
40 拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。」 |
40 And the whole |