約伯記第28章 |
1 |
2 鐵從地裏挖出,銅從石中熔化 |
3 他 |
4 洪水從居住之處發出 |
5 至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。 |
6 地中的石頭有藍寶石,並有金沙。 |
7 |
8 幼年的獅子 |
9 |
10 在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。 |
11 他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。 |
12 |
13 智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。 |
14 深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。 |
15 智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。 |
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量; |
17 黃金和水晶 |
18 珊瑚、珍珠 |
19 埃塞俄比亞的黃寶石 |
20 |
21 是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。 |
22 滅沒和死亡說:我們風聞其名。 |
23 |
24 因他鑒察直到地極,遍觀普天之下; |
25 要為風定輕重,又度量諸水; |
26 他為雨露定命令,為雷電定道路。 |
27 那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。 |
28 他對人說:看哪 |
JobChapter 28 |
1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined. |
2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone. |
3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death. |
4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men. |
5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire. |
6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths. |
7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen; |
8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it. |
9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations. |
10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing. |
11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light. |
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof? |
13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living. |
14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me. |
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price. |
16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire. |
17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it. |
18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it. |
19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it. |
20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding? |
21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air. |
22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears. |
23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof. |
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven; |
25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure. |
26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder. |
27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out. |
28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |
約伯記第28章 |
JobChapter 28 |
1 |
1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined. |
2 鐵從地裏挖出,銅從石中熔化 |
2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone. |
3 他 |
3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death. |
4 洪水從居住之處發出 |
4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men. |
5 至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。 |
5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire. |
6 地中的石頭有藍寶石,並有金沙。 |
6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths. |
7 |
7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen; |
8 幼年的獅子 |
8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it. |
9 |
9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations. |
10 在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。 |
10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing. |
11 他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。 |
11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light. |
12 |
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof? |
13 智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。 |
13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living. |
14 深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。 |
14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me. |
15 智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。 |
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price. |
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量; |
16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire. |
17 黃金和水晶 |
17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it. |
18 珊瑚、珍珠 |
18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it. |
19 埃塞俄比亞的黃寶石 |
19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it. |
20 |
20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding? |
21 是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。 |
21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air. |
22 滅沒和死亡說:我們風聞其名。 |
22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears. |
23 |
23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof. |
24 因他鑒察直到地極,遍觀普天之下; |
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven; |
25 要為風定輕重,又度量諸水; |
25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure. |
26 他為雨露定命令,為雷電定道路。 |
26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder. |
27 那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。 |
27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out. |
28 他對人說:看哪 |
28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |