約伯記第28章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 鐵從地裏挖出,銅從石中熔化  | 
| 
                         3 他  | 
| 
                         4 洪水從居住之處發出  | 
| 
                         5 至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。  | 
| 
                         6 地中的石頭有藍寶石,並有金沙。  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 幼年的獅子  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10 在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。  | 
| 
                         11 他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13 智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。  | 
| 
                         14 深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。  | 
| 
                         15 智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。  | 
| 
                         16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;  | 
| 
                         17 黃金和水晶  | 
| 
                         18 珊瑚、珍珠  | 
| 
                         19 埃塞俄比亞的黃寶石  | 
| 
                         20   | 
| 
                         21 是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。  | 
| 
                         22 滅沒和死亡說:我們風聞其名。  | 
| 
                         23   | 
| 
                         24 因他鑒察直到地極,遍觀普天之下;  | 
| 
                         25 要為風定輕重,又度量諸水;  | 
| 
                         26 他為雨露定命令,為雷電定道路。  | 
| 
                         27 那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。  | 
| 
                         28 他對人說:看哪  | 
                                JobChapter 28 | 
                        
| 
                         1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.  | 
| 
                         2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.  | 
| 
                         3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.  | 
| 
                         4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.  | 
| 
                         5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.  | 
| 
                         6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.  | 
| 
                         7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;  | 
| 
                         8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.  | 
| 
                         9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.  | 
| 
                         10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.  | 
| 
                         11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.  | 
| 
                         12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?  | 
| 
                         13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.  | 
| 
                         14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.  | 
| 
                         15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.  | 
| 
                         16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.  | 
| 
                         17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.  | 
| 
                         18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.  | 
| 
                         19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.  | 
| 
                         20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?  | 
| 
                         21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.  | 
| 
                         22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.  | 
| 
                         23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.  | 
| 
                         24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;  | 
| 
                         25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.  | 
| 
                         26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.  | 
| 
                         27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.  | 
| 
                         28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.  | 
                            約伯記第28章 | 
                        
                            JobChapter 28 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined.  | 
| 
                         2 鐵從地裏挖出,銅從石中熔化  | 
                         2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone.  | 
| 
                         3 他  | 
                         3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death.  | 
| 
                         4 洪水從居住之處發出  | 
                         4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men.  | 
| 
                         5 至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。  | 
                         5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire.  | 
| 
                         6 地中的石頭有藍寶石,並有金沙。  | 
                         6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths.  | 
| 
                         7   | 
                         7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen;  | 
| 
                         8 幼年的獅子  | 
                         8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.  | 
| 
                         9   | 
                         9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations.  | 
| 
                         10 在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。  | 
                         10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing.  | 
| 
                         11 他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。  | 
                         11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light.  | 
| 
                         12   | 
                         12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof?  | 
| 
                         13 智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。  | 
                         13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living.  | 
| 
                         14 深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。  | 
                         14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me.  | 
| 
                         15 智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。  | 
                         15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price.  | 
| 
                         16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;  | 
                         16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.  | 
| 
                         17 黃金和水晶  | 
                         17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it.  | 
| 
                         18 珊瑚、珍珠  | 
                         18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it.  | 
| 
                         19 埃塞俄比亞的黃寶石  | 
                         19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it.  | 
| 
                         20   | 
                         20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?  | 
| 
                         21 是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。  | 
                         21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.  | 
| 
                         22 滅沒和死亡說:我們風聞其名。  | 
                         22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears.  | 
| 
                         23   | 
                         23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof.  | 
| 
                         24 因他鑒察直到地極,遍觀普天之下;  | 
                         24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;  | 
| 
                         25 要為風定輕重,又度量諸水;  | 
                         25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure.  | 
| 
                         26 他為雨露定命令,為雷電定道路。  | 
                         26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder.  | 
| 
                         27 那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。  | 
                         27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out.  | 
| 
                         28 他對人說:看哪  | 
                         28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.  |