詩篇

第19篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手工[handywork]

2 這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。

3 没有任何口音言語[There is no speech nor language]是聽不見他們聲音的[where their voice is not heard]

4 它們[Their]的量帶通遍全地[all the earth]它們[Their]的言語傳到世界的盡頭[end of the world]。神在其間為太陽安設帳幕,

5 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

6 它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。

7 耶和華的律法全備,能回轉[converting]人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

8 耶和華的律例[statues]正確[right],能快活人的心;耶和華的命令純潔[pure],能明亮人的眼目。

9 敬畏耶和華的道是潔淨的[The fear of the LORD is clean],存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義─

10 都比金子可切慕[desired],且比極多的精金可切慕[desired];比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。

12 誰能明白[understand]自己的錯謬[errors]呢?願你除淨[cleanse]喑裏所存[secret]的過錯。

13 求你攔阻[thy]僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便正直[upright],免犯大罪。

14 耶和華─我的力量[strength],我的救贖主啊,願我口中的言語、心裏的意念在你[sight]前蒙悅納。

Psalms

Psalm 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.

詩篇

第19篇

Psalms

Psalm 19

1 (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手工[handywork]

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 没有任何口音言語[There is no speech nor language]是聽不見他們聲音的[where their voice is not heard]

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 它們[Their]的量帶通遍全地[all the earth]它們[Their]的言語傳到世界的盡頭[end of the world]。神在其間為太陽安設帳幕,

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 耶和華的律法全備,能回轉[converting]人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 耶和華的律例[statues]正確[right],能快活人的心;耶和華的命令純潔[pure],能明亮人的眼目。

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 敬畏耶和華的道是潔淨的[The fear of the LORD is clean],存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義─

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 都比金子可切慕[desired],且比極多的精金可切慕[desired];比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

11 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

12 誰能明白[understand]自己的錯謬[errors]呢?願你除淨[cleanse]喑裏所存[secret]的過錯。

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

13 求你攔阻[thy]僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便正直[upright],免犯大罪。

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

14 耶和華─我的力量[strength],我的救贖主啊,願我口中的言語、心裏的意念在你[sight]前蒙悅納。

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.