詩篇第104篇 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 披上亮光,如披外袍,鋪張諸天  | 
| 
                         3 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輛  | 
| 
                         4 造他的天使為靈  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 你用深水遮蓋地面,猶如衣服;諸水高過山嶺。  | 
| 
                         7 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。  | 
| 
                         8 隨山上翻  | 
| 
                         9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。  | 
| 
                         12 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝間  | 
| 
                         13 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。  | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。  | 
| 
                         16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。  | 
| 
                         17 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。  | 
| 
                         18 高山為野山羊的住所;岩石為蹄兔  | 
| 
                         19 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。  | 
| 
                         20 你造黑暗為夜,林中的一切野獸  | 
| 
                         21 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。  | 
| 
                         22 日頭一出,獸便聚集  | 
| 
                         23 人出去作工,勞碌直到晚上。  | 
| 
                         24   | 
| 
                         25 那裏有海,又大又廣;其中有無數的爬物  | 
| 
                         26 那裏有船行走,有你所造的水怪  | 
| 
                         27   | 
| 
                         28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。  | 
| 
                         29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。  | 
| 
                         30 你發出你的靈,牠們便被創造  | 
| 
                         31   | 
| 
                         32 他看地,地便顫動  | 
| 
                         33 我要一生向耶和華唱詩。我還活的時候,要向我神歌頌。  | 
| 
                         34 願他以我的默念為甘甜。我要因耶和華歡喜。  | 
| 
                         35 願罪人從世上消滅。願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華  | 
                                PsalmsPsalm 104 | 
                        
| 
                         1 BLESS the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great: thou art clothed with honour and majesty.  | 
| 
                         2 Thou coverest thyself with light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain,  | 
| 
                         3 Who layest the beams of his chambers in the waters, who makest the clouds his chariot, who walkest upon the wings of the wind,  | 
| 
                         4 Who makest his angels spirits, his ministers a flaming fire,  | 
| 
                         5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.  | 
| 
                         6 Thou coveredst it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.  | 
| 
                         7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hastened away.  | 
| 
                         8 The mountains ascend, the valleys descend to the place which thou hast founded for them.  | 
| 
                         9 Thou hast set a bound that they may not pass over, to cover the earth.  | 
| 
                         10 Thou hast sent the springs to the valleys, which run among the hills.  | 
| 
                         11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.  | 
| 
                         12 By them the fowls of the heaven have their habitation; from among the hills they sing.  | 
| 
                         13 He waters the hills from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.  | 
| 
                         14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbs for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,  | 
| 
                         15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.  | 
| 
                         16 The trees of the LORD are full of sap, the cedars of Lebanon, which he has planted;  | 
| 
                         17 There the birds make their nests; as for the stork, her house is in the cypress.  | 
| 
                         18 The high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks a refuge for the conies.  | 
| 
                         19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.  | 
| 
                         20 He makes darkness and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth.  | 
| 
                         21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.  | 
| 
                         22 The sun rises; they gather themselves together, and lay them down in their dens.  | 
| 
                         23 Man goes forth to his work and to his labour until the evening.  | 
| 
                         24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy riches.  | 
| 
                         25 Behold this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, creatures both small and great.  | 
| 
                         26 On it sail the ships; there is that Leviathan, whom thou hast made to play therein.  | 
| 
                         27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their food in due season.  | 
| 
                         28 With what thou givest them they are filled; thou openest thine hand, they are satisfied.  | 
| 
                         29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they die and return to their dust.  | 
| 
                         30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.  | 
| 
                         31 The glory of the LORD endures for ever; the LORD shall rejoice in his works.  | 
| 
                         32 He looks on the earth, and it trembles; he rebukes the hills, and they smoke.  | 
| 
                         33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.  | 
| 
                         34 Let my praise be acceptable to him; I will be glad in the LORD.  | 
| 
                         35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD.  | 
                            詩篇第104篇 | 
                        
                            PsalmsPsalm 104 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 BLESS the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great: thou art clothed with honour and majesty.  | 
| 
                         2 披上亮光,如披外袍,鋪張諸天  | 
                         2 Thou coverest thyself with light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain,  | 
| 
                         3 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輛  | 
                         3 Who layest the beams of his chambers in the waters, who makest the clouds his chariot, who walkest upon the wings of the wind,  | 
| 
                         4 造他的天使為靈  | 
                         4 Who makest his angels spirits, his ministers a flaming fire,  | 
| 
                         5   | 
                         5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.  | 
| 
                         6 你用深水遮蓋地面,猶如衣服;諸水高過山嶺。  | 
                         6 Thou coveredst it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.  | 
| 
                         7 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。  | 
                         7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hastened away.  | 
| 
                         8 隨山上翻  | 
                         8 The mountains ascend, the valleys descend to the place which thou hast founded for them.  | 
| 
                         9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。  | 
                         9 Thou hast set a bound that they may not pass over, to cover the earth.  | 
| 
                         10   | 
                         10 Thou hast sent the springs to the valleys, which run among the hills.  | 
| 
                         11 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。  | 
                         11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.  | 
| 
                         12 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝間  | 
                         12 By them the fowls of the heaven have their habitation; from among the hills they sing.  | 
| 
                         13 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。  | 
                         13 He waters the hills from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.  | 
| 
                         14   | 
                         14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbs for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,  | 
| 
                         15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。  | 
                         15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.  | 
| 
                         16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。  | 
                         16 The trees of the LORD are full of sap, the cedars of Lebanon, which he has planted;  | 
| 
                         17 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。  | 
                         17 There the birds make their nests; as for the stork, her house is in the cypress.  | 
| 
                         18 高山為野山羊的住所;岩石為蹄兔  | 
                         18 The high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks a refuge for the conies.  | 
| 
                         19 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。  | 
                         19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.  | 
| 
                         20 你造黑暗為夜,林中的一切野獸  | 
                         20 He makes darkness and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth.  | 
| 
                         21 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。  | 
                         21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.  | 
| 
                         22 日頭一出,獸便聚集  | 
                         22 The sun rises; they gather themselves together, and lay them down in their dens.  | 
| 
                         23 人出去作工,勞碌直到晚上。  | 
                         23 Man goes forth to his work and to his labour until the evening.  | 
| 
                         24   | 
                         24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy riches.  | 
| 
                         25 那裏有海,又大又廣;其中有無數的爬物  | 
                         25 Behold this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, creatures both small and great.  | 
| 
                         26 那裏有船行走,有你所造的水怪  | 
                         26 On it sail the ships; there is that Leviathan, whom thou hast made to play therein.  | 
| 
                         27   | 
                         27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their food in due season.  | 
| 
                         28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。  | 
                         28 With what thou givest them they are filled; thou openest thine hand, they are satisfied.  | 
| 
                         29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。  | 
                         29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they die and return to their dust.  | 
| 
                         30 你發出你的靈,牠們便被創造  | 
                         30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.  | 
| 
                         31   | 
                         31 The glory of the LORD endures for ever; the LORD shall rejoice in his works.  | 
| 
                         32 他看地,地便顫動  | 
                         32 He looks on the earth, and it trembles; he rebukes the hills, and they smoke.  | 
| 
                         33 我要一生向耶和華唱詩。我還活的時候,要向我神歌頌。  | 
                         33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.  | 
| 
                         34 願他以我的默念為甘甜。我要因耶和華歡喜。  | 
                         34 Let my praise be acceptable to him; I will be glad in the LORD.  | 
| 
                         35 願罪人從世上消滅。願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華  | 
                         35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD.  |