| 申命記第22章 | 
| 1  | 
| 2 你兄弟 | 
| 3 你的兄弟 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 隨口 | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 
| 17 隨口 | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 
| 20  | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 
| 25  | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 
| 28  | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 
| 30  | 
| ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 
| 2 Если владелец живёт далеко, или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придёт хозяин. И тогда ты должен возвратить их ему. | 
| 3 Поступай так же, если найдёшь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. | 
| 4 Если осёл или вол другого человека упадёт на дороге, то не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги. | 
| 5 Женщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Вечному, твоему Богу, отвратительны те, кто делает подобные вещи. | 
| 6 Если в дороге тебе попадётся птичье гнездо на каком-нибудь дереве или на земле, и если птица-мать сидит в нём на яйцах или с птенцами, то не забирай мать вместе с птенцами. | 
| 7 Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь. | 
| 8 Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, . и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадёт с крыши. | 
| 9 Не засевай свой виноградник ещё какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника. | 
| 10 Не паши одновременно и на воле, и на осле. | 
| 11 Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе. | 
| 12 Сделай кисточки на четырёх углах одеяния, которое ты носишь. | 
| 13  | 
| 14 а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря:  | 
| 15 то тогда пусть отец и мать девушки вынесут старейшинам города к городским воротам доказательства того, что она была девственницей. | 
| 16 И пусть отец девушки скажет старейшинам:  | 
| 17 Этот человек оболгал мою дочь, сказав: „Я не нашёл доказательств того, что твоя дочь девственница“. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». | 
| 18 И тогда старейшины города должны наказать клеветника. | 
| 19 Пусть они наложат на него пеню в один килограмм и двести граммов серебра и отдадут их отцу девушки за то, что этот человек пустил дурной слух о девственнице Исраила, и пусть она останется его женой, и он уже всю жизнь не сможет развестись с ней. | 
| 20 Но если то, что муж сказал о жене, – правда, и у родителей нет доказательств её девственности, | 
| 21 то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её камнями до смерти. Потому что она совершила позорный поступок в Исраиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из своей среды. | 
| 22 Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила. | 
| 23 Если мужчина встретит девушку, обручённую с другим, и переспит с ней, и всё это случится в городе, | 
| 24 то приведи их обоих к городским воротам и забей их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, и убейте мужчину за то, что он согрешил с невестой другого. Ты должен искоренить зло из своей среды. | 
| 25 Если же мужчина встретит в поле девушку, обручённую с другим, и обесчестит её, то только мужчина должен быть предан смерти. | 
| 26 С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его. | 
| 27 Ведь он встретил девушку, обручённую с другим, в поле и напал на неё, и она, может быть и кричала, но некому было ей помочь. | 
| 28 Если мужчина встретит девственницу, не обручённую с другим, и обесчестит её, и если люди видели случившееся, | 
| 29 то пусть он уплатит отцу девушки шестьсот граммов серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил её. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней. | 
| 30 Никто не должен спать с женой своего отца, потому что этим позорит его. | 
| 申命記第22章 | ВторозакониеГлава 22 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你兄弟 | 2 Если владелец живёт далеко, или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придёт хозяин. И тогда ты должен возвратить их ему. | 
| 3 你的兄弟 | 3 Поступай так же, если найдёшь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. | 
| 4  | 4 Если осёл или вол другого человека упадёт на дороге, то не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги. | 
| 5  | 5 Женщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Вечному, твоему Богу, отвратительны те, кто делает подобные вещи. | 
| 6  | 6 Если в дороге тебе попадётся птичье гнездо на каком-нибудь дереве или на земле, и если птица-мать сидит в нём на яйцах или с птенцами, то не забирай мать вместе с птенцами. | 
| 7 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 | 7 Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь. | 
| 8  | 8 Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, . и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадёт с крыши. | 
| 9  | 9 Не засевай свой виноградник ещё какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника. | 
| 10  | 10 Не паши одновременно и на воле, и на осле. | 
| 11  | 11 Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе. | 
| 12  | 12 Сделай кисточки на четырёх углах одеяния, которое ты носишь. | 
| 13  | 13  | 
| 14 隨口 | 14 а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря:  | 
| 15 女子的父母就要把女子處女 | 15 то тогда пусть отец и мать девушки вынесут старейшинам города к городским воротам доказательства того, что она была девственницей. | 
| 16 女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, | 16 И пусть отец девушки скажет старейшинам:  | 
| 17 隨口 | 17 Этот человек оболгал мою дочь, сказав: „Я не нашёл доказательств того, что твоя дочь девственница“. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». | 
| 18 本城的長老要拿住那人,懲治他; | 18 И тогда старейшины города должны наказать клеветника. | 
| 19 並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。 | 19 Пусть они наложат на него пеню в один килограмм и двести граммов серебра и отдадут их отцу девушки за то, что этот человек пустил дурной слух о девственнице Исраила, и пусть она останется его женой, и он уже всю жизнь не сможет развестись с ней. | 
| 20  | 20 Но если то, что муж сказал о жене, – правда, и у родителей нет доказательств её девственности, | 
| 21 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行淫婦所行的 | 21 то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её камнями до смерти. Потому что она совершила позорный поступок в Исраиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из своей среды. | 
| 22  | 22 Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила. | 
| 23  | 23 Если мужчина встретит девушку, обручённую с другим, и переспит с ней, и всё это случится в городе, | 
| 24 你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死─女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污鄰居的 | 24 то приведи их обоих к городским воротам и забей их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, и убейте мужчину за то, что он согрешил с невестой другого. Ты должен искоренить зло из своей среды. | 
| 25  | 25 Если же мужчина встретит в поле девушку, обручённую с другим, и обесчестит её, то только мужчина должен быть предан смерти. | 
| 26 但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰居,將他殺了一樣。 | 26 С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его. | 
| 27 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。 | 27 Ведь он встретил девушку, обручённую с другим, в поле и напал на неё, и она, может быть и кричала, но некому было ей помочь. | 
| 28  | 28 Если мужчина встретит девственницу, не обручённую с другим, и обесчестит её, и если люди видели случившееся, | 
| 29 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。 | 29 то пусть он уплатит отцу девушки шестьсот граммов серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил её. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней. | 
| 30  | 30 Никто не должен спать с женой своего отца, потому что этим позорит его. |